ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 253


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
yayaa jaarau duramat doaoo |

யய்யா: இருமை மற்றும் தீய எண்ணத்தை எரிக்கவும்.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
tiseh tiaag sukh sahaje soaoo |

அவற்றைக் கைவிட்டு, உள்ளுணர்வு அமைதி மற்றும் சமநிலையில் தூங்குங்கள்.

ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
yayaa jaae parahu sant saranaa |

யாயா: சென்று, புனிதர்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுங்கள்;

ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
jih aasar eaa bhavajal taranaa |

அவர்களின் உதவியுடன், நீங்கள் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடப்பீர்கள்.

ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
yayaa janam na aavai soaoo |

யயா: ஒரே பெயரைத் தன் இதயத்தில் இழைத்தவர்,

ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
ek naam le maneh paroaoo |

மீண்டும் பிறக்க வேண்டியதில்லை.

ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
yayaa janam na haareeai gur poore kee ttek |

யாயா: பரிபூரண குருவின் ஆதரவைப் பெற்றால் இந்த மனித வாழ்க்கை வீணாகாது.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paaeaa jaa kai heearai ek |14|

ஓ நானக், எவருடைய இதயம் ஏக இறைவனால் நிரம்பியிருக்கிறதோ அவர் அமைதியைக் காண்கிறார். ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahe eet aoot ke meet |

மனதிலும் உடலிலும் ஆழமாக வசிப்பவர் இங்கும் மறுமையிலும் உங்கள் நண்பர்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa naanak japeeai neet |1|

பரிபூரண குரு, ஓ நானக், அவருடைய நாமத்தை தொடர்ந்து உச்சரிக்கக் கற்றுக் கொடுத்தார். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
anadin simarahu taas kau jo ant sahaaee hoe |

இறுதியில் உங்களுக்கு உதவியாகவும் ஆதரவாகவும் இருப்பவரை நினைத்து இரவும் பகலும் தியானியுங்கள்.

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
eih bikhiaa din chaar chhia chhaadd chalio sabh koe |

இந்த விஷம் சில நாட்கள் மட்டுமே நீடிக்கும்; எல்லோரும் புறப்பட வேண்டும், அதை விட்டுவிட வேண்டும்.

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut dheea |

எங்கள் தாய், தந்தை, மகன் மற்றும் மகள் யார்?

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
grih banitaa kachh sang na leea |

குடும்பம், மனைவி மற்றும் பிற விஷயங்கள் உங்களுடன் சேர்ந்து போகாது.

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aaisee sanch ju binasat naahee |

அதனால் அழியாத செல்வத்தை சேகரிக்கவும்.

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat setee apunai ghar jaahee |

அதனால் நீங்கள் உங்கள் உண்மையான வீட்டிற்கு மரியாதையுடன் செல்லலாம்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang kal keeratan gaaeaa |

கலியுகத்தின் இந்த இருண்ட யுகத்தில், சாத் சங்கத்தில் இறைவனின் கீர்த்தனையைப் பாடுபவர்கள், புனிதர்களின் நிறுவனம்

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak te te bahur na aaeaa |15|

- ஓ நானக், அவர்கள் மீண்டும் மறுபிறவியைத் தாங்க வேண்டியதில்லை. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh ngiaanee dhanavant |

அவர் மிகவும் அழகாகவும், மிகவும் மரியாதைக்குரிய குடும்பத்தில் பிறந்தவராகவும், மிகவும் புத்திசாலியாகவும், புகழ்பெற்ற ஆன்மீக ஆசிரியராகவும், வளமானவராகவும், செல்வந்தராகவும் இருக்கலாம்;

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
miratak kaheeeh naanakaa jih preet nahee bhagavant |1|

ஆனாலும், கடவுளாகிய கடவுளை அவர் நேசிக்கவில்லை என்றால், அவர் ஒரு சடலமாக பார்க்கப்படுகிறார், ஓ நானக். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
ngangaa khatt saasatr hoe ngiaataa |

நங்கா: அவர் ஆறு சாஸ்திரங்களில் பண்டிதராக இருக்கலாம்.

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kunbhak rechak karamaataa |

அவர் மூச்சை உள்ளிழுக்கவும், வெளியேற்றவும், மூச்சைப் பிடித்தும் பயிற்சி செய்யலாம்.

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
ngiaan dhiaan teerath isanaanee |

அவர் ஆன்மீக ஞானம், தியானம், புனித தலங்களுக்கு யாத்திரைகள் மற்றும் சடங்கு சுத்திகரிப்பு குளியல் ஆகியவற்றைப் பயிற்சி செய்யலாம்.

ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
somapaak aparas udiaanee |

அவர் தனது சொந்த உணவை சமைக்கலாம், மேலும் யாரையும் தொடக்கூடாது; அவர் ஒரு துறவியைப் போல வனாந்தரத்தில் வாழலாம்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
raam naam sang man nahee hetaa |

ஆனால் அவன் தன் இருதயத்தில் கர்த்தருடைய நாமத்தின் மீது அன்பை பதிக்கவில்லை என்றால்,

ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
jo kachh keeno soaoo anetaa |

பின்னர் அவர் செய்யும் அனைத்தும் நிலையற்றது.

ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
auaa te aootam gnau chanddaalaa |

தீண்டத்தகாத பறையன் கூட அவனை விட உயர்ந்தவன்.

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
naanak jih man baseh gupaalaa |16|

ஓ நானக், உலகத்தின் இறைவன் அவன் மனதில் நிலைத்திருந்தால். ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
kuntt chaar dah dis bhrame karam kirat kee rekh |

அவர் தனது கர்மாவின் கட்டளைகளின்படி நான்கு திசைகளிலும், பத்து திசைகளிலும் சுற்றித் திரிகிறார்.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
sookh dookh mukat jon naanak likhio lekh |1|

இன்பமும் துன்பமும், விடுதலையும் மறுபிறப்பும், ஓ நானக், ஒருவரது முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியின்படியே வரும். ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

பூரி:

ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
kakaa kaaran karataa soaoo |

காக்கா: அவரே படைப்பவர், காரணகர்த்தா.

ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
likhio lekh na mettat koaoo |

அவனுடைய முன்னறிவிக்கப்பட்ட திட்டத்தை யாராலும் அழிக்க முடியாது.

ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
nahee hot kachh doaoo baaraa |

இரண்டாவது முறை எதுவும் செய்ய முடியாது.

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
karanaihaar na bhoolanahaaraa |

படைத்த இறைவன் தவறு செய்வதில்லை.

ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
kaahoo panth dikhaarai aapai |

சிலருக்கு அவரே வழி காட்டுகிறார்.

ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
kaahoo udiaan bhramat pachhutaapai |

அவர் மற்றவர்களை வனாந்தரத்தில் பரிதாபமாக அலையச் செய்கிறார்.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
aapan khel aap hee keeno |

அவரே தனது சொந்த நாடகத்தை இயக்கியுள்ளார்.

ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
jo jo deeno su naanak leeno |17|

நானக், அவர் எதைக் கொடுக்கிறார்களோ, அதுவே நாம் பெறுகிறோம். ||17||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
khaat kharachat bilachhat rahe ttoott na jaeh bhanddaar |

மக்கள் தொடர்ந்து சாப்பிட்டு நுகர்ந்து மகிழ்கிறார்கள், ஆனால் இறைவனின் கிடங்குகள் ஒருபோதும் தீர்ந்துவிடுவதில்லை.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

அதனால் பலர் இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர்; ஓ நானக், அவர்களை எண்ண முடியாது. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

காக்கா: எல்லாம் வல்ல இறைவனுக்கு ஒன்றும் குறைவில்லை;

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

அவர் எதைக் கொடுக்க வேண்டுமோ, அவர் தொடர்ந்து கொடுக்கிறார் - யாரையும் அவர் விரும்பிய இடத்திற்குச் செல்லட்டும்.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

நாம் செல்வம், இறைவனின் திருநாமம், செலவழிக்க ஒரு பொக்கிஷம்; அது அவருடைய பக்தர்களின் தலைநகரம்.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

சகிப்புத்தன்மை, பணிவு, பேரின்பம் மற்றும் உள்ளுணர்வு சமநிலையுடன், அவர்கள் மேன்மையின் பொக்கிஷமான இறைவனைத் தொடர்ந்து தியானிக்கிறார்கள்.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

இறைவன் தன் கருணையை யாரிடம் காட்டுகிறானோ, அவர்கள் மகிழ்ச்சியுடன் விளையாடி மலருவார்கள்.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

இறைவனின் திருநாமச் செல்வத்தை வீடுகளில் வைத்திருப்பவர்கள் என்றென்றும் செல்வச் செழிப்புடன் அழகுடன் இருப்பார்கள்.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

இறைவனின் அருள் பார்வையால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள் சித்திரவதையோ, வேதனையோ, தண்டனையோ அனுபவிப்பதில்லை.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

ஓ நானக், கடவுளைப் பிரியப்படுத்துபவர்கள் பூரண வெற்றி அடைகிறார்கள். ||18||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430