ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1090


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਈਓਨੁ ਵਿਚਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਵਾਸਾ ॥
dovai tarafaa upaaeeon vich sakat siv vaasaa |

இரண்டு பக்கங்களையும் படைத்தார்; சிவன் சக்திக்குள் வசிக்கிறார் (ஆன்மா ஜட பிரபஞ்சத்திற்குள் வாழ்கிறது).

ਸਕਤੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
sakatee kinai na paaeio fir janam binaasaa |

சக்தியின் ஜடப் பிரபஞ்சத்தின் மூலம், யாரும் இறைவனைக் கண்டதில்லை; அவர்கள் மறுபிறவியில் பிறந்து இறந்து கொண்டே இருக்கிறார்கள்.

ਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਾਤਿ ਪਾਈਐ ਜਪਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥
gur seviaai saat paaeeai jap saas giraasaa |

குருவைச் சேவிப்பதால், அமைதி கிடைக்கும், ஒவ்வொரு மூச்சுக்காற்றிலும், உணவின் துண்டிலும் இறைவனை தியானிக்க வேண்டும்.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿ ਦੇਖੁ ਊਤਮ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ॥
simrit saasat sodh dekh aootam har daasaa |

சிமிர்தங்கள் மற்றும் சாஸ்திரங்கள் ஆகியவற்றைத் தேடிப் பார்த்ததில், மிகவும் உன்னதமானவர் இறைவனின் அடிமை என்பதை நான் கண்டேன்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਨਾਮੇ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੧੦॥
naanak naam binaa ko thir nahee naame bal jaasaa |10|

ஓ நானக், நாம் இல்லாமல் எதுவும் நிரந்தரம் மற்றும் நிலையானது அல்ல; இறைவனின் நாமமான நாமத்திற்கு நான் பலியாக இருக்கிறேன். ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥
hovaa panddit jotakee ved parraa mukh chaar |

நான் ஒரு பண்டிதனாகவோ, சமய அறிஞனாகவோ அல்லது ஜோதிடனாகவோ ஆகலாம், மேலும் நான்கு வேதங்களையும் என் வாயால் ஓதலாம்;

ਨਵ ਖੰਡ ਮਧੇ ਪੂਜੀਆ ਅਪਣੈ ਚਜਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
nav khandd madhe poojeea apanai chaj veechaar |

எனது ஞானம் மற்றும் சிந்தனைக்காக பூமியின் ஒன்பது பகுதிகளிலும் நான் வணங்கப்படலாம்;

ਮਤੁ ਸਚਾ ਅਖਰੁ ਭੁਲਿ ਜਾਇ ਚਉਕੈ ਭਿਟੈ ਨ ਕੋਇ ॥
mat sachaa akhar bhul jaae chaukai bhittai na koe |

எனது புனிதமான சமையல் சதுக்கத்தை யாரும் தொட முடியாது என்ற சத்திய வார்த்தையை நான் மறந்து விடாதீர்கள்.

ਝੂਠੇ ਚਉਕੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥
jhootthe chauke naanakaa sachaa eko soe |1|

அத்தகைய சமையல் சதுரங்கள் தவறானவை, ஓ நானக்; இறைவன் ஒருவனே உண்மையானவன். ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

மூன்றாவது மெஹல்:

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aap upaae kare aap aape nadar karee |

அவரே உருவாக்குகிறார், அவரே செயல்படுகிறார்; அவர் தனது அருள் பார்வையை வழங்குகிறார்.

ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
aape de vaddiaaeea kahu naanak sachaa soe |2|

அவரே மகிமையான மகத்துவத்தை வழங்குகிறார்; நானக் கூறுகிறார், அவர் உண்மையான இறைவன். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਕੰਟਕੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥
kanttak kaal ek hai hor kanttak na soojhai |

மரணம் மட்டுமே வேதனையானது; வேறு எதையும் வலிமிகுந்ததாக என்னால் கருத முடியாது.

ਅਫਰਿਓ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤਦਾ ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
afario jag meh varatadaa paapee siau loojhai |

இது தடுக்க முடியாதது; அது உலகம் முழுவதும் பரவி, பாவிகளுடன் சண்டையிடுகிறது.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭੇਦੀਐ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ॥
gurasabadee har bhedeeai har jap har boojhai |

குருவின் ஷபாத்தின் மூலம், ஒருவன் இறைவனில் திளைக்கிறான். இறைவனை தியானிப்பதால் இறைவனை உணர முடிகிறது.

ਸੋ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝੈ ॥
so har saranaaee chhutteeai jo man siau joojhai |

அவர் மட்டுமே இறைவனின் சரணாலயத்தில் விடுவிக்கப்படுகிறார், அவர் தனது சொந்த மனதுடன் போராடுகிறார்.

ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥੧੧॥
man veechaar har jap kare har daragah seejhai |11|

இறைவனை மனதில் தியானித்து தியானம் செய்பவன் இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் வெற்றி பெறுகிறான். ||11||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਸਾਖਤੀ ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਕਬੂਲੁ ॥
hukam rajaaee saakhatee daragah sach kabool |

இறைவன் கட்டளைக்கு அடிபணியுங்கள்; அவரது நீதிமன்றத்தில், உண்மை மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறது.

ਸਾਹਿਬੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ॥
saahib lekhaa mangasee duneea dekh na bhool |

உங்கள் இறைவனும் ஆண்டவரும் உங்களைக் கணக்குக் கேட்பார்கள்; உலகத்தைப் பார்த்து வழிதவறாதீர்கள்.

ਦਿਲ ਦਰਵਾਨੀ ਜੋ ਕਰੇ ਦਰਵੇਸੀ ਦਿਲੁ ਰਾਸਿ ॥
dil daravaanee jo kare daravesee dil raas |

எவனொருவன் தன் இதயத்தைக் கண்காணித்து, தன் இதயத்தைத் தூய்மையாக வைத்திருக்கிறானோ, அவன் ஒரு துறவி, புனிதமான பக்தன்.

ਇਸਕ ਮੁਹਬਤਿ ਨਾਨਕਾ ਲੇਖਾ ਕਰਤੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥
eisak muhabat naanakaa lekhaa karate paas |1|

அன்பும் பாசமும், ஓ நானக், படைப்பாளியின் முன் வைக்கப்படும் கணக்குகளில் உள்ளன. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਅਲਗਉ ਜੋਇ ਮਧੂਕੜਉ ਸਾਰੰਗਪਾਣਿ ਸਬਾਇ ॥
algau joe madhookrrau saarangapaan sabaae |

பம்பல் தேனீயைப் போல் பற்றற்றவன், எங்கும் உலக இறைவனைக் காண்கிறான்.

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਨਾਨਕ ਕੰਠਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
heerai heeraa bedhiaa naanak kantth subhaae |2|

அவரது மனதின் வைரம் இறைவனின் திருநாமத்தின் வைரத்தால் துளைக்கப்படுகிறது; ஓ நானக், அவனது கழுத்து அதனாலேயே அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਮਨਮੁਖ ਕਾਲੁ ਵਿਆਪਦਾ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ॥
manamukh kaal viaapadaa mohi maaeaa laage |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் மரணத்தால் துன்பப்படுகிறார்கள்; அவர்கள் உணர்ச்சிப் பிணைப்பில் மாயாவுடன் ஒட்டிக்கொள்கிறார்கள்.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਪਛਾੜਸੀ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਠਾਗੇ ॥
khin meh maar pachhaarrasee bhaae doojai tthaage |

ஒரு நொடியில், அவர்கள் தரையில் தூக்கி எறியப்பட்டு கொல்லப்படுகிறார்கள்; இருமையின் காதலில், அவர்கள் ஏமாற்றப்படுகிறார்கள்.

ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਲਾਗੇ ॥
fir velaa hath na aavee jam kaa ddandd laage |

இந்த வாய்ப்பு மீண்டும் அவர்கள் கைக்கு வராது; அவர்கள் மரண தூதுவரால் அவரது தடியால் அடிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਤਿਨ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਜੋ ਹਰਿ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥
tin jam ddandd na lagee jo har liv jaage |

ஆனால் இறைவனின் அன்பில் விழித்திருந்து விழிப்புடன் இருப்பவர்களை மரணத்தின் தடி கூட தாக்குவதில்லை.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੁਧੁ ਛਡਾਵਣੀ ਸਭ ਤੁਧੈ ਲਾਗੇ ॥੧੨॥
sabh teree tudh chhaddaavanee sabh tudhai laage |12|

அனைத்தும் உன்னுடையது, உன்னைப் பற்றிக்கொள்; நீங்கள் மட்டுமே அவர்களை காப்பாற்ற முடியும். ||12||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਸਰਬੇ ਜੋਇ ਅਗਛਮੀ ਦੂਖੁ ਘਨੇਰੋ ਆਥਿ ॥
sarabe joe agachhamee dookh ghanero aath |

எங்கும் அழியாத இறைவனைக் காண்க; செல்வத்தின் மீதான பற்று மிகுந்த வேதனையையே தருகிறது.

ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਸਿ ਸਰੁ ਲਾਘਣਉ ਲਾਭੁ ਨ ਪੂੰਜੀ ਸਾਥਿ ॥੧॥
kaalar laadas sar laaghnau laabh na poonjee saath |1|

தூசியால் ஏற்றப்பட்ட நீங்கள் உலகக் கடலைக் கடக்க வேண்டும்; பெயரின் லாபத்தையும் மூலதனத்தையும் உங்களுடன் எடுத்துச் செல்லவில்லை. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਪੂੰਜੀ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਤੂ ਅਖੁਟਉ ਦਰਬੁ ਅਪਾਰੁ ॥
poonjee saachau naam too akhuttau darab apaar |

என் தலையெழுத்து உமது உண்மையான பெயர், ஆண்டவரே; இந்த செல்வம் வற்றாதது மற்றும் எல்லையற்றது.

ਨਾਨਕ ਵਖਰੁ ਨਿਰਮਲਉ ਧੰਨੁ ਸਾਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੨॥
naanak vakhar niramlau dhan saahu vaapaar |2|

ஓ நானக், இந்த வணிகப் பொருள் மாசற்றது; அதில் வர்த்தகம் செய்யும் வங்கியாளர் பாக்கியவான். ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰਾਣਿ ਲੈ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਾਣਿ ॥
poorab preet piraan lai mottau tthaakur maan |

பெரிய இறைவன் மற்றும் எஜமானரின் முதன்மையான, நித்திய அன்பை அறிந்து மகிழுங்கள்.

ਮਾਥੈ ਊਭੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਨਾਨਕ ਮੇਲਣੁ ਨਾਮਿ ॥੩॥
maathai aoobhai jam maarasee naanak melan naam |3|

நாம் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஓ நானக், நீங்கள் மரணத்தின் தூதரை வீழ்த்தி, அவருடைய முகத்தை தரையில் தள்ளுங்கள். ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਆਪੇ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਵਿਚਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
aape pindd savaarion vich nav nidh naam |

அவரே உடலை அழகுபடுத்தி, அதற்குள் நாமத்தின் ஒன்பது பொக்கிஷங்களை வைத்தார்.

ਇਕਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮੁ ॥
eik aape bharam bhulaaeian tin nihafal kaam |

அவர் சிலரை சந்தேகத்தில் குழப்புகிறார்; அவர்களின் செயல்கள் பயனற்றவை.

ਇਕਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ॥
eikanee guramukh bujhiaa har aatam raam |

சிலர், குர்முகிகளாக, தங்கள் இறைவனை, பரமாத்மாவை உணர்கிறார்கள்.

ਇਕਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਊਤਮ ਕਾਮੁ ॥
eikanee sun kai maniaa har aootam kaam |

சிலர் கர்த்தருக்குச் செவிசாய்த்து, அவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறார்கள்; அவர்களின் செயல்கள் உன்னதமானவை மற்றும் உயர்ந்தவை.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਉਪਜਿਆ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ॥੧੩॥
antar har rang upajiaa gaaeaa har gun naam |13|

இறைவனின் திருநாமத்தின் மகிமையான துதிகளைப் பாடி, இறைவனுக்கான அன்பு உள்ளத்தில் ஆழமாகப் பரவுகிறது. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430