ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1307


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 10 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல், பத்தாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥
aaiso daan dehu jee santahu jaat jeeo balihaar |

அன்புள்ள புனிதர்களே, அந்த ஆசீர்வாதத்தை எனக்குக் கொடுங்கள், அதற்காக என் ஆன்மா தியாகமாக இருக்கும்.

ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohee panch dohee urajh nikatt basio taakee saran saadhooaa doot sang nivaar |1| rahaau |

பெருமையால் மயக்கப்பட்டு, ஐந்து திருடர்களால் சூறையாடப்பட்டு, இன்னும், நீங்கள் அவர்களுக்கு அருகில் வசிக்கிறீர்கள். நான் பரிசுத்த சரணாலயத்திற்கு வந்தேன், அந்த பேய்களுடனான எனது சங்கத்திலிருந்து நான் மீட்கப்பட்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥
kott janam jon bhramio haar pario duaar |1|

நான் மில்லியன் கணக்கான வாழ்க்கை மற்றும் அவதாரங்களில் அலைந்தேன். நான் மிகவும் சோர்வாக இருக்கிறேன் - நான் கடவுளின் வாசலில் விழுந்தேன். ||1||

ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
kirapaa gobind bhee milio naam adhaar |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் என்னிடம் கருணை காட்டினான்; நாமத்தின் ஆதரவை அவர் எனக்கு அளித்துள்ளார்.

ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥
dulabh janam safal naanak bhav utaar paar |2|1|45|

இந்த விலைமதிப்பற்ற மனித வாழ்க்கை பயனுள்ளதாகவும் செழிப்பாகவும் மாறிவிட்டது; ஓ நானக், நான் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலில் கொண்டு செல்லப்பட்டேன். ||2||1||45||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 11 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல், பதினொன்றாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥
sahaj subhaae aapan aae |

அவனே அவனுடைய இயற்கையான வழியில் என்னிடம் வந்திருக்கிறான்.

ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥
kachhoo na jaanau kachhoo dikhaae |

எனக்கு எதுவும் தெரியாது, நான் எதையும் காட்டவில்லை.

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh milio sukh baale bhole |1| rahaau |

அப்பாவி நம்பிக்கையின் மூலம் நான் கடவுளைச் சந்தித்தேன், அவர் என்னை அமைதியுடன் ஆசீர்வதித்துள்ளார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥
sanjog milaae saadh sangaae |

எனது விதியின் நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால், நான் புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்தேன்.

ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥
katahoo na jaae ghareh basaae |

நான் எங்கும் வெளியே செல்வதில்லை; நான் எனது சொந்த வீட்டில் வசிக்கிறேன்.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥
gun nidhaan pragattio ih cholai |1|

அறத்தின் பொக்கிஷமான கடவுள் இந்த உடல் அங்கியில் வெளிப்பட்டுள்ளார். ||1||

ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥
charan lubhaae aan tajaae |

அவருடைய பாதங்களில் நான் காதல் கொண்டேன்; மற்ற அனைத்தையும் கைவிட்டுவிட்டேன்.

ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥
thaan thanaae sarab samaae |

இடங்களிலும் இடைவெளிகளிலும், அவர் எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்திருக்கிறார்.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥
rasak rasak naanak gun bolai |2|1|46|

அன்பான மகிழ்ச்சியுடனும் உற்சாகத்துடனும், நானக் தனது புகழைப் பேசுகிறார். ||2||1||46||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾੲਂੀ ॥
gobind tthaakur milan duraaenee |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனையும், என் இறைவனையும், குருவையும் சந்திப்பது மிகவும் கடினம்.

ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paramit roop agam agochar rahio sarab samaaee |1| rahaau |

அவரது வடிவம் அளவிட முடியாதது, அணுக முடியாதது மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதது; அவர் எங்கும் வியாபித்திருக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
kahan bhavan naahee paaeio paaeio anik ukat chaturaaee |1|

பேசி அலைந்து திரிவதால், எதுவும் கிடைக்காது; புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்கள் மற்றும் சாதனங்களால் எதுவும் பெறப்படவில்லை. ||1||

ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥
jatan jatan anik upaav re tau milio jau kirapaaee |

மக்கள் எல்லா வகையான விஷயங்களையும் முயற்சி செய்கிறார்கள், ஆனால் இறைவன் தனது கருணையைக் காட்டும்போது மட்டுமே சந்திக்கிறார்.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥
prabhoo deaar kripaar kripaa nidh jan naanak sant renaaee |2|2|47|

கடவுள் கருணை மற்றும் இரக்கமுள்ளவர், கருணையின் பொக்கிஷம்; வேலைக்காரன் நானக் புனிதர்களின் பாத தூசி. ||2||2||47||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
maaee simarat raam raam raam |

ஓ தாயே, நான் இறைவனை தியானிக்கிறேன், ராமர், ராமர், ராமர்.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥
prabh binaa naahee hor |

கடவுள் இல்லாமல் வேறு யாரும் இல்லை.

ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chitvau charanaarabind saasan nis bhor |1| rahaau |

ஒவ்வொரு மூச்சிலும், இரவும் பகலும் அவருடைய தாமரைப் பாதங்களை நினைவு கூர்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥
laae preet keen aapan toottat nahee jor |

அவர் என்னை நேசித்து, என்னை அவருக்குச் சொந்தமாக்குகிறார்; அவருடனான எனது ஐக்கியம் ஒருபோதும் உடைக்கப்படாது.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥
praan man dhan sarabasuo har gun nidhe sukh mor |1|

அவர் என் உயிர், மனம், செல்வம் மற்றும் எல்லாவற்றின் மூச்சு. இறைவன் அறம் மற்றும் அமைதியின் பொக்கிஷம். ||1||

ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥
eet aoot raam pooran nirakhat rid khor |

இங்கும் மறுமையிலும் இறைவன் பரிபூரணமாக வியாபித்திருக்கிறான்; அவர் இதயத்தின் ஆழத்தில் காணப்படுகிறார்.

ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
sant saran taran naanak binasio dukh ghor |2|3|48|

புனிதர்களின் சரணாலயத்தில், நான் முழுவதும் கொண்டு செல்லப்படுகிறேன்; ஓ நானக், பயங்கரமான வலி நீக்கப்பட்டது. ||2||3||48||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥
jan ko prabh sange asanehu |

கடவுளின் தாழ்மையான வேலைக்காரன் அவர் மீது அன்பாக இருக்கிறான்.

ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajano too meet meraa grihi terai sabh kehu |1| rahaau |

நீ என் நண்பன், என் மிகச் சிறந்த நண்பன்; எல்லாம் உங்கள் வீட்டில் உள்ளது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥
maan maangau taan maangau dhan lakhamee sut deh |1|

நான் கெளரவத்தைக் கெஞ்சுகிறேன், வலிமையைக் கேட்கிறேன்; தயவுசெய்து எனக்கு செல்வம், சொத்து மற்றும் குழந்தைகளை அருள்வாயாக. ||1||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
mukat jugat bhugat pooran paramaanand param nidhaan |

நீங்கள் விடுதலையின் தொழில்நுட்பம், உலக வெற்றிக்கான வழி, உச்ச பேரின்பத்தின் பரிபூரண இறைவன், ஆழ்நிலை பொக்கிஷம்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430