ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 899


ਪੰਚ ਸਿੰਘ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰਿ ॥
panch singh raakhe prabh maar |

கடவுள் ஐந்து புலிகளைக் கொன்றார்.

ਦਸ ਬਿਘਿਆੜੀ ਲਈ ਨਿਵਾਰਿ ॥
das bighiaarree lee nivaar |

பத்து ஓநாய்களை விரட்டிவிட்டார்.

ਤੀਨਿ ਆਵਰਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਘੇਰ ॥
teen aavarat kee chookee gher |

மூன்று சுழல்-குளங்கள் சுழல்வதை நிறுத்திவிட்டன.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਚੂਕੇ ਭੈ ਫੇਰ ॥੧॥
saadhasang chooke bhai fer |1|

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், மறுபிறவி பற்றிய பயம் போய்விட்டது. ||1||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਗੋਵਿੰਦ ॥
simar simar jeevaa govind |

தியானம், பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்து வாழ்கிறேன்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa raakhio daas apanaa sadaa sadaa saachaa bakhasind |1| rahaau |

அவரது கருணையில், அவர் தனது அடிமையைப் பாதுகாக்கிறார்; உண்மையான இறைவன் என்றென்றும் மன்னிப்பவர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦਾਝਿ ਗਏ ਤ੍ਰਿਣ ਪਾਪ ਸੁਮੇਰ ॥
daajh ge trin paap sumer |

பாவ மலை வைக்கோல் போல் எரிந்தது.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇ ਪ੍ਰਭ ਪੈਰ ॥
jap jap naam pooje prabh pair |

நாமத்தை ஜபித்து, தியானம் செய்து, கடவுளின் பாதங்களை வணங்குவதன் மூலம்.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸਭ ਥਾਨਿ ॥
anad roop pragattio sabh thaan |

பேரின்பத்தின் திருவுருவமான கடவுள் எங்கும் வெளிப்படுகிறார்.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜੋਰੀ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੨॥
prem bhagat joree sukh maan |2|

அவரது அன்பான பக்தி வழிபாட்டுடன் இணைக்கப்பட்டதால், நான் அமைதியை அனுபவிக்கிறேன். ||2||

ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਬਾਛਰ ਖੋਜ ॥
saagar tario baachhar khoj |

நான் உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்தேன், அது தரையில் ஒரு கன்றின் காலடித் தடத்தை விட பெரியதல்ல.

ਖੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ਨਹ ਫੁਨਿ ਰੋਜ ॥
khed na paaeio nah fun roj |

நான் இனி ஒருபோதும் துன்பத்தையோ துக்கத்தையோ தாங்க வேண்டியதில்லை.

ਸਿੰਧੁ ਸਮਾਇਓ ਘਟੁ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
sindh samaaeio ghatt ke maeh |

குடத்தில் கடல் அடங்கியுள்ளது.

ਕਰਣਹਾਰ ਕਉ ਕਿਛੁ ਅਚਰਜੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
karanahaar kau kichh acharaj naeh |3|

படைப்பாளிக்கு இது அவ்வளவு ஆச்சரியமான காரியம் அல்ல. ||3||

ਜਉ ਛੂਟਉ ਤਉ ਜਾਇ ਪਇਆਲ ॥
jau chhoottau tau jaae peaal |

நான் அவரிடமிருந்து பிரிக்கப்பட்டால், நான் அடுத்த பகுதிகளுக்கு அனுப்பப்படுகிறேன்.

ਜਉ ਕਾਢਿਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
jau kaadtio tau nadar nihaal |

அவர் என்னைத் தூக்கி வெளியே இழுக்கும்போது, அவருடைய கருணைப் பார்வையால் நான் பரவசம் அடைகிறேன்.

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਨਾਹਿ ॥
paap pun hamarai vas naeh |

துணையும் அறமும் என் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੪੦॥੫੧॥
rasak rasak naanak gun gaeh |4|40|51|

அன்புடனும் பாசத்துடனும், நானக் அவரது புகழ்பெற்ற புகழைப் பாடுகிறார். ||4||40||51||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਾ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾ ਮਨੁ ਤੋਹਿ ॥
naa tan teraa naa man tohi |

உங்கள் உடலோ மனமோ உங்களுக்கு சொந்தமானது அல்ல.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਧੋਹਿ ॥
maaeaa mohi biaapiaa dhohi |

மாயாவுடன் இணைந்த நீங்கள் மோசடியில் சிக்கியுள்ளீர்கள்.

ਕੁਦਮ ਕਰੈ ਗਾਡਰ ਜਿਉ ਛੇਲ ॥
kudam karai gaaddar jiau chhel |

நீங்கள் ஆட்டுக்குட்டி போல் விளையாடுகிறீர்கள்.

ਅਚਿੰਤੁ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਚਕ੍ਰੁ ਪੇਲ ॥੧॥
achint jaal kaal chakru pel |1|

ஆனால் திடீரென்று மரணம் உங்களைத் தன் கயிற்றில் பிடித்துக் கொள்ளும். ||1||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ਮਨਾ ॥
har charan kamal saranaae manaa |

என் மனமே, இறைவனின் தாமரை பாதங்களின் சரணாலயத்தைத் தேடு.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ਧਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam jap sang sahaaee guramukh paaveh saach dhanaa |1| rahaau |

இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கவும், அதுவே உங்களுக்கு உதவியாகவும் ஆதரவாகவும் இருக்கும். குர்முகாகிய நீங்கள் உண்மையான செல்வத்தைப் பெறுவீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਊਨੇ ਕਾਜ ਨ ਹੋਵਤ ਪੂਰੇ ॥
aoone kaaj na hovat poore |

உங்கள் முடிக்கப்படாத உலக விவகாரங்கள் ஒருபோதும் தீர்க்கப்படாது.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਦਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥
kaam krodh mad sad hee jhoore |

உங்கள் பாலியல் ஆசை, கோபம் மற்றும் பெருமைக்காக நீங்கள் எப்போதும் வருந்துவீர்கள்.

ਕਰੈ ਬਿਕਾਰ ਜੀਅਰੇ ਕੈ ਤਾਈ ॥
karai bikaar jeeare kai taaee |

நீங்கள் பிழைப்பதற்காக ஊழலில் செயல்படுகிறீர்கள்,

ਗਾਫਲ ਸੰਗਿ ਨ ਤਸੂਆ ਜਾਈ ॥੨॥
gaafal sang na tasooaa jaaee |2|

ஆனால் ஒரு துளி கூட உன்னுடன் செல்லாது, அறிவற்ற முட்டாள்! ||2||

ਧਰਤ ਧੋਹ ਅਨਿਕ ਛਲ ਜਾਨੈ ॥
dharat dhoh anik chhal jaanai |

நீங்கள் வஞ்சகத்தை நடைமுறைப்படுத்துகிறீர்கள், உங்களுக்கு பல தந்திரங்கள் தெரியும்;

ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਕਉ ਖਾਕੁ ਸਿਰਿ ਛਾਨੈ ॥
kauddee kauddee kau khaak sir chhaanai |

வெறும் குண்டுகளுக்காக, உங்கள் தலையில் மண்ணை வீசுகிறீர்கள்.

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂਲਿ ॥
jin deea tisai na chetai mool |

உனக்கு உயிர் கொடுத்தவனை நீ நினைக்கவே இல்லை.

ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੂਲੁ ॥੩॥
mithiaa lobh na utarai sool |3|

தவறான பேராசையின் வலி உங்களை விட்டு விலகாது. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
paarabraham jab bhe deaal |

உன்னதமான கடவுள் இரக்கமுள்ளவராக மாறும்போது,

ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥
eihu man hoaa saadh ravaal |

இந்த மனம் பரிசுத்தமானவரின் பாத தூசியாகிறது.

ਹਸਤ ਕਮਲ ਲੜਿ ਲੀਨੋ ਲਾਇ ॥
hasat kamal larr leeno laae |

அவருடைய தாமரை கரங்களால், அவர் நம்மைத் தம் மேலங்கியின் ஓரத்தில் இணைத்துள்ளார்.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪੧॥੫੨॥
naanak saachai saach samaae |4|41|52|

நானக் ட்ரூஸ்ட் ஆஃப் தி ட்ரூவில் இணைகிறார். ||4||41||52||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
raajaa raam kee saranaae |

நான் இறையாண்மையுள்ள இறைவனின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nirbhau bhe gobind gun gaavat saadhasang dukh jaae |1| rahaau |

நான் அச்சமற்றவனாக மாறிவிட்டேன், பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறேன். சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், என் வலிகள் அகற்றப்பட்டன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾ ਕੈ ਰਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
jaa kai raam basai man maahee |

யாருடைய மனதில் இறைவன் நிலைத்திருக்கிறானோ அந்த நபர்,

ਸੋ ਜਨੁ ਦੁਤਰੁ ਪੇਖਤ ਨਾਹੀ ॥
so jan dutar pekhat naahee |

அசாத்தியமான உலகப் பெருங்கடலைக் காணவில்லை.

ਸਗਲੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨੇ ॥
sagale kaaj savaare apane |

ஒருவரின் அனைத்து விவகாரங்களும் தீர்க்கப்படுகின்றன,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਪਨੇ ॥੧॥
har har naam rasan nit japane |1|

ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நாமத்தை தொடர்ந்து உச்சரிப்பதன் மூலம். ||1||

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ਗੁਰੁ ਧਰੈ ॥
jis kai masatak haath gur dharai |

அவனுடைய அடிமை ஏன் கவலையை உணர வேண்டும்?

ਸੋ ਦਾਸੁ ਅਦੇਸਾ ਕਾਹੇ ਕਰੈ ॥
so daas adesaa kaahe karai |

குரு என் நெற்றியில் கை வைக்கிறார்.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥
janam maran kee chookee kaan |

பிறப்பு இறப்பு பற்றிய அச்சம் நீங்கும்;

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਣ ॥੨॥
poore gur aoopar kurabaan |2|

பரிபூரண குருவுக்கு நான் தியாகம். ||2||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਭੇਟਿ ਨਿਹਾਲ ॥
gur paramesar bhett nihaal |

நான் மகிழ்ந்திருக்கிறேன், குருவை, ஆழ்நிலை இறைவனை சந்தித்தேன்.

ਸੋ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥
so darasan paae jis hoe deaal |

அவருடைய கருணையால் அருளப்பட்ட இறைவனின் தரிசனத்தின் அருளான தரிசனத்தை அவர் மட்டுமே பெறுகிறார்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
paarabraham jis kirapaa karai |

உயர்ந்த இறைவனின் அருளால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੩॥
saadhasang so bhavajal tarai |3|

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறது. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਾਧ ਪਿਆਰੇ ॥
amrit peevahu saadh piaare |

அன்பிற்குரிய புனித மக்களே, அமுத அமிர்தத்தில் பருகுங்கள்.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
mukh aoojal saachai darabaare |

ஆண்டவரின் முற்றத்தில் உங்கள் முகம் பிரகாசமாகவும் பிரகாசமாகவும் இருக்கும்.

ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥
anad karahu taj sagal bikaar |

கொண்டாடுங்கள், ஆனந்தமாக இருங்கள், எல்லா ஊழல்களையும் கைவிடுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੪੨॥੫੩॥
naanak har jap utarahu paar |4|42|53|

ஓ நானக், இறைவனை தியானித்து கடந்து செல்லுங்கள். ||4||42||53||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430