ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1074


ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥
aape sach dhaario sabh saachaa sache sach varateejaa he |4|

அவரே உண்மையானவர், அவர் நிறுவிய அனைத்தும் உண்மை. உண்மை என்பது உண்மை இறைவனின் நடைமுறையில் உள்ள ஆணை. ||4||

ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥
sach tapaavas sache keraa |

உண்மைதான் உண்மையான இறைவனின் நீதி.

ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
saachaa thaan sadaa prabh teraa |

உங்கள் இடம் என்றென்றும் உண்மை, கடவுளே.

ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥
sachee kudarat sachee baanee sach saahib sukh keejaa he |5|

உண்மையே உனது படைப்பாற்றல் சக்தி, உன் பானியின் வார்த்தை உண்மை. என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, நீங்கள் கொடுக்கும் அமைதி உண்மையானது. ||5||

ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
eko aap toohai vadd raajaa |

நீங்கள் ஒருவரே பெரிய அரசர்.

ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
hukam sache kai poore kaajaa |

உமது கட்டளையின் ஹுக்காமினால், உண்மையான இறைவா, எங்கள் காரியங்கள் நிறைவேறுகின்றன.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥
antar baahar sabh kichh jaanai aape hee aap pateejaa he |6|

உள்ளும் புறமும் நீ அனைத்தையும் அறிவாய்; நீங்களே உங்களைப் பற்றி மகிழ்ச்சியடைகிறீர்கள். ||6||

ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥
too vadd raseea too vadd bhogee |

நீங்கள் சிறந்த விருந்துக்கு செல்வவர், நீங்கள் சிறந்த அனுபவிப்பவர்.

ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥
too nirabaan toohai hee jogee |

நீங்கள் நிர்வாணத்தில் பிரிந்திருக்கிறீர்கள், நீங்கள் யோகி.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥
sarab sookh sahaj ghar terai amiau teree drisatteejaa he |7|

அனைத்து வான சுகங்களும் உங்கள் வீட்டில் உள்ளன; உங்கள் கருணைப் பார்வை அமிர்தத்தைப் பொழிகிறது. ||7||

ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
teree daat tujhai te hovai |

நீங்கள் மட்டுமே உங்கள் பரிசுகளை வழங்குகிறீர்கள்.

ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥
dehi daan sabhasai jant loaai |

உலகில் உள்ள அனைத்து உயிரினங்களுக்கும் உங்கள் பரிசுகளை வழங்குகிறீர்கள்.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥
tott na aavai poor bhanddaarai tripat rahe aagheejaa he |8|

உங்கள் பொக்கிஷங்கள் நிரம்பி வழிகின்றன, ஒருபோதும் தீர்ந்துவிடவில்லை; அவர்கள் மூலம், நாங்கள் திருப்தியாகவும், நிறைவாகவும் இருக்கிறோம். ||8||

ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥
jaacheh sidh saadhik banavaasee |

சித்தர்கள், தேடுபவர்கள் மற்றும் வனவாசிகள் உன்னிடம் மன்றாடுகிறார்கள்.

ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
jaacheh jatee satee sukhavaasee |

பிரம்மச்சாரிகளும், துறவுகளும், அமைதியாக இருப்பவர்களும் உன்னிடம் மன்றாடுகிறார்கள்.

ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥
eik daataar sagal hai jaachik dehi daan srisatteejaa he |9|

நீங்கள் ஒருவரே பெரிய கொடையாளி; எல்லாரும் உன்னிடம் பிச்சை எடுப்பவர்கள். உங்கள் பரிசுகளால் உலகம் முழுவதையும் ஆசீர்வதிக்கிறீர்கள். ||9||

ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥
kareh bhagat ar rang apaaraa |

உனது பக்தர்கள் எல்லையற்ற அன்புடன் உன்னை வணங்குகிறார்கள்.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa |

ஒரு நொடியில், நீங்கள் நிறுவி, செயலிழக்கச் செய்கிறீர்கள்.

ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥
bhaaro tol beant suaamee hukam man bhagateejaa he |10|

என் எல்லையற்ற ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, உங்கள் எடை மிகவும் கனமானது. உங்கள் பக்தர்கள் உமது கட்டளையின் ஹுக்காமிடம் சரணடைகின்றனர். ||10||

ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥
jis dehi daras soee tudh jaanai |

உனது கருணைப் பார்வையால் நீ ஆசிர்வதிக்கும் உன்னை அவர்கள் மட்டுமே அறிவார்கள்.

ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
ohu gur kai sabad sadaa rang maanai |

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், அவர்கள் உங்கள் அன்பை என்றென்றும் அனுபவிக்கிறார்கள்.

ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥
chatur saroop siaanaa soee jo man terai bhaaveejaa he |11|

அவர்கள் மட்டுமே புத்திசாலிகள், அழகானவர்கள் மற்றும் புத்திசாலிகள், அவர்கள் உங்கள் மனதை மகிழ்விக்கிறார்கள். ||11||

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
jis cheet aaveh so veparavaahaa |

உங்களை தன் உணர்வில் வைத்திருப்பவர் கவலையற்றவராகவும் சுதந்திரமாகவும் மாறுகிறார்.

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥
jis cheet aaveh so saachaa saahaa |

உன்னை தன் உணர்வில் வைத்திருப்பவனே உண்மையான அரசன்.

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥
jis cheet aaveh tis bhau kehaa avar kahaa kichh keejaa he |12|

உங்களை தன் உணர்வில் வைத்திருப்பவர் - அவர் என்ன பயப்பட வேண்டும்? மேலும் அவர் என்ன செய்ய வேண்டும்? ||12||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥
trisanaa boojhee antar tthandtaa |

தாகமும் ஆசையும் தணிந்து, உள்ளம் குளிர்ந்து சாந்தமாகிறது.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥
gur poorai lai toottaa gandtaa |

உண்மையான குரு உடைந்ததைச் சீர்செய்தார்.

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥
surat sabad rid antar jaagee amiau jhol jhol peejaa he |13|

ஷபாத்தின் வார்த்தை பற்றிய விழிப்புணர்வு என் இதயத்தில் எழுந்துள்ளது. அதை அசைத்து அதிர வைத்து அமுத அமிர்தத்தில் அருந்துகிறேன். ||13||

ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
marai naahee sad sad hee jeevai |

நான் இறக்க மாட்டேன்; நான் என்றென்றும் வாழ்வேன்.

ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥
amar bheaa abinaasee theevai |

நான் அழியாதவனாகிவிட்டேன்; நான் நித்தியமானவன், அழியாதவன்.

ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥
naa ko aavai naa ko jaavai gur door keea bharameejaa he |14|

நான் வரவும் இல்லை, போகவும் இல்லை. குரு என் சந்தேகங்களை போக்கினார். ||14||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥
poore gur kee pooree baanee |

பர்ஃபெக்ட் என்பது பூரண குருவின் வார்த்தை.

ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai laagaa poore maeh samaanee |

பரிபூரண இறைவனிடம் பற்று கொண்டவன், பரிபூரண இறைவனில் மூழ்கியிருப்பான்.

ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥
charrai savaaeaa nit nit rangaa ghattai naahee toleejaa he |15|

அவனது அன்பு நாளுக்கு நாள் அதிகரிக்கிறது, எடை போடும் போது குறையாது. ||15||

ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥
baarahaa kanchan sudh karaaeaa |

தங்கம் நூறு சதவீதம் தூய்மையானதாக மாறினால்,

ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥
nadar saraaf vanee sacharraaeaa |

அதன் நிறம் நகைக்கடைக்காரரின் கண்களுக்கு உண்மை.

ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥
parakh khajaanai paaeaa saraafee fir naahee taaeejaa he |16|

அதை பரிசோதித்து, அது நகைக்கடை கடவுளால் கருவூலத்தில் வைக்கப்பட்டது, அது மீண்டும் உருகவில்லை. ||16||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
amrit naam tumaaraa suaamee |

உங்கள் நாமம் அமுத அமிர்தம், ஓ என் ஆண்டவரே மற்றும் குரு.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
naanak daas sadaa kurabaanee |

நானக், உங்கள் அடிமை, என்றென்றும் உமக்கு தியாகம்.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥
santasang mahaa sukh paaeaa dekh darasan ihu man bheejaa he |17|1|3|

புனிதர்களின் சங்கத்தில், நான் பெரும் அமைதியைக் கண்டேன்; இறைவனின் தரிசனத்தின் அருளிய தரிசனத்தைப் பார்த்து, இந்த மனம் மகிழ்ச்சியும் திருப்தியும் அடைகிறது. ||17||1||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ ॥
maaroo mahalaa 5 solahe |

மாரூ, ஐந்தாவது மெஹல், சோல்ஹாஸ்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
gur gopaal gur govindaa |

குரு உலகத்தின் இறைவன், குரு பிரபஞ்சத்தின் எஜமானர்.

ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥
gur deaal sadaa bakhasindaa |

குரு கருணை உள்ளவர், எப்போதும் மன்னிப்பவர்.

ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥
gur saasat simrit khatt karamaa gur pavitru asathaanaa he |1|

குரு என்பது சாஸ்திரங்கள், சிம்ரிதங்கள் மற்றும் ஆறு சடங்குகள். குரு என்பது புனிதமான ஆலயம். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430