ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1115


ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਓ ਸਭੁ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਭਾਖਿਆ ॥
tin kaa janam safalio sabh keea karatai jin gur bachanee sach bhaakhiaa |

குருவின் வார்த்தையின் மூலம் உண்மையான நாமத்தை உச்சரிக்கும் அனைவரின் வாழ்க்கையையும் படைப்பாளர் பலனடையச் செய்கிறார்.

ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
te dhan jan vadd purakh poore jo guramat har jap bhau bikham tare |

குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி இறைவனைத் தியானிக்கும் தாழ்மையான மனிதர்கள், சிறந்த மற்றும் சரியான மனிதர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் பயங்கரமான மற்றும் துரோகமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கின்றனர்.

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥੩॥
sevak jan seveh te paravaan jin seviaa guramat hare |3|

சேவை செய்யும் அந்த பணிவான ஊழியர்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறார்கள். அவர்கள் குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி, இறைவனுக்கு சேவை செய்கிறார்கள். ||3||

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥
too antarajaamee har aap jiau too chalaaveh piaare hau tivai chalaa |

நீயே, ஆண்டவரே, உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர்; என் அன்பே, நீ என்னை நடக்க வைப்பது போல் நானும் நடக்கிறேன்.

ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ ॥
hamarai haath kichh naeh jaa too meleh taa hau aae milaa |

என் கையில் எதுவும் இல்லை; நீங்கள் என்னை இணைக்கும்போது, நான் ஒன்றுபடுவேன்.

ਜਿਨ ਕਉ ਤੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
jin kau too har meleh suaamee sabh tin kaa lekhaa chhuttak geaa |

நீ யாரை உன்னோடு இணைக்கிறாய், என் ஆண்டவரே, குருவே - அவர்களுடைய கணக்குகள் அனைத்தும் தீர்க்கப்படுகின்றன.

ਤਿਨ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿਅਹੁ ਕੋ ਭਾਈ ਜੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਇਆ ॥
tin kee ganat na kariahu ko bhaaee jo gur bachanee har mel leaa |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, குருவின் போதனைகளின் மூலம் இறைவனுடன் இணைந்தவர்களின் கணக்குகளை யாராலும் பார்க்க முடியாது.

ਨਾਨਕ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਭਲਾ ॥
naanak deaal hoaa tin aoopar jin gur kaa bhaanaa maniaa bhalaa |

ஓ நானக், குருவின் விருப்பத்தை நல்லதாக ஏற்றுக்கொள்பவர்களுக்கு இறைவன் கருணை காட்டுகிறான்.

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥
too antarajaamee har aap jiau too chalaaveh piaare hau tivai chalaa |4|2|

நீயே, ஆண்டவரே, உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர்; என் அன்பே, நீ என்னை நடக்க வைப்பது போல் நானும் நடக்கிறேன். ||4||2||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

துகாரி, நான்காவது மெஹல்:

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥
too jagajeevan jagadees sabh karataa srisatt naath |

நீங்கள் உலகின் உயிர், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், எங்கள் இறைவன் மற்றும் எஜமானர், அனைத்து பிரபஞ்சங்களையும் படைத்தவர்.

ਤਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਮਾਥੁ ॥
tin too dhiaaeaa meraa raam jin kai dhur lekh maath |

இத்தகைய விதியைத் தங்கள் நெற்றியில் பதிவாகியிருக்கும் ஆண்டவரே, அவர்கள் மட்டுமே உம்மைத் தியானிக்கிறார்கள்.

ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
jin kau dhur har likhiaa suaamee tin har har naam araadhiaa |

இறைவன் மற்றும் குருவால் மிகவும் முன்கூட்டியே விதிக்கப்பட்டவர்கள், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் பெயரை வணங்கி வணங்குகிறார்கள்.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥
tin ke paap ik nimakh sabh laathe jin gur bachanee har jaapiaa |

குருவின் உபதேசத்தால் இறைவனைத் தியானிப்பவர்களுக்கு எல்லாப் பாவங்களும் நொடிப்பொழுதில் நீங்கிவிடும்.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥
dhan dhan te jan jin har naam japiaa tin dekhe hau bheaa sanaath |

இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்கும் எளிய மனிதர்கள் பாக்கியவான்கள், பாக்கியவான்கள். அவர்களைப் பார்த்ததும் எனக்கு உற்சாகமாக இருக்கிறது.

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥੧॥
too jagajeevan jagadees sabh karataa srisatt naath |1|

நீங்கள் உலகின் உயிர், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், எங்கள் இறைவன் மற்றும் எஜமானர், அனைத்து பிரபஞ்சங்களையும் படைத்தவர். ||1||

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥
too jal thal maheeal bharapoor sabh aoopar saach dhanee |

நீர், நிலம் மற்றும் வானத்தை முழுவதுமாக வியாபித்திருக்கிறீர்கள். உண்மையான இறைவா, நீயே அனைத்திற்கும் எஜமானன்.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਮੁਕਤੁ ਘਣੀ ॥
jin japiaa har man cheet har jap jap mukat ghanee |

மனத்தில் இறைவனை தியானிப்பவர்கள் - இறைவனை துதித்து தியானிப்பவர்கள் அனைவரும் முக்தியடைந்தவர்கள்.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
jin japiaa har te mukat praanee tin ke aoojal mukh har duaar |

இறைவனைத் தியானம் செய்யும் அந்தச் சாவுகள் முக்தி பெறுகின்றன; அவர்கள் முகங்கள் ஆண்டவரின் முற்றத்தில் பிரகாசமாக இருக்கும்.

ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥
oe halat palat jan bhe suhele har raakh lee rakhanahaar |

அந்த எளியவர்கள் இம்மையிலும் மறுமையிலும் உயர்ந்தவர்கள்; இரட்சகராகிய கர்த்தர் அவர்களைக் காப்பாற்றுகிறார்.

ਹਰਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਨ ਸੁਣਹੁ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਬਣੀ ॥
har santasangat jan sunahu bhaaee guramukh har sevaa safal banee |

விதியின் தாழ்மையான உடன்பிறப்புகளே, புனிதர்களின் சங்கத்தில் இறைவனின் பெயரைக் கேளுங்கள். இறைவனுக்கு குர்முகின் சேவை பலனளிக்கிறது.

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥
too jal thal maheeal bharapoor sabh aoopar saach dhanee |2|

நீர், நிலம் மற்றும் வானத்தை முழுவதுமாக வியாபித்திருக்கிறீர்கள். உண்மையான இறைவா, நீயே அனைத்திற்கும் எஜமானன். ||2||

ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥
too thaan thanantar har ek har eko ek raviaa |

எல்லா இடங்களிலும் இடைவெளிகளிலும் வியாபித்திருக்கும் ஒரே இறைவன், ஒரே இறைவன்.

ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥
van trin tribhavan sabh srisatt mukh har har naam chaviaa |

காடுகள் மற்றும் வயல்வெளிகள், மூன்று உலகங்கள் மற்றும் முழு பிரபஞ்சமும், இறைவனின் பெயரை, ஹர், ஹர் என்று உச்சரிக்கின்றன.

ਸਭਿ ਚਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤੇ ਅਸੰਖ ਅਗਣਤ ਹਰਿ ਧਿਆਵਏ ॥
sabh chaveh har har naam karate asankh aganat har dhiaave |

அனைவரும் படைத்த இறைவனின் பெயரை, ஹர், ஹர் என்று உச்சரிக்கின்றனர்; எண்ணற்ற, எண்ணற்ற உயிர்கள் இறைவனை தியானிக்கின்றன.

ਸੋ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਭਾਵਏ ॥
so dhan dhan har sant saadhoo jo har prabh karate bhaave |

படைத்த இறைவனுக்குப் பிரியமான புனிதர்களும் இறைவனின் புனித மக்களும் பாக்கியவான்கள், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.

ਸੋ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਕਰਤੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦ ਚਵਿਆ ॥
so safal darasan dehu karate jis har hiradai naam sad chaviaa |

படைப்பாளியே, இறைவனின் திருநாமத்தை எப்போதும் தங்கள் இதயங்களில் ஜபிப்பவர்களின் பலனாகிய தரிசனத்தை, தரிசனத்தை எனக்கு அருள்வாயாக.

ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥੩॥
too thaan thanantar har ek har eko ek raviaa |3|

எல்லா இடங்களிலும் இடைவெளிகளிலும் வியாபித்திருக்கும் ஒரே இறைவன், ஒரே இறைவன். ||3||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥
teree bhagat bhanddaar asankh jis too deveh mere suaamee tis mileh |

உமக்கு பக்தி வழிபாட்டின் பொக்கிஷங்கள் எண்ணற்றவை; அவர் ஒருவரே அவர்களுடன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஓ என் ஆண்டவரே, நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கும் குருவே.

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰ ਹਾਥੁ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਟਿਕਹਿ ॥
jis kai masatak gur haath tis hiradai har gun ttikeh |

குரு யாருடைய நெற்றியைத் தொட்டுவிட்டாரோ, அந்த நபரின் இதயத்தில் இறைவனின் மகிமையான நற்குணங்கள் நிலைத்திருக்கும்.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਟਿਕਹਿ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਉ ਭਾਵਨੀ ਹੋਈ ॥
har gun hiradai ttikeh tis kai jis antar bhau bhaavanee hoee |

இறைவனின் மகிமையான நற்பண்புகள் அந்த நபரின் இதயத்தில் வாழ்கின்றன, யாருடைய உள்ளத்தில் கடவுள் பயம் மற்றும் அவரது அன்பு நிறைந்துள்ளது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430