ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 491


ਇਹੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥
eihu kaaran karataa kare jotee jot samaae |4|3|5|

இச்செயல் படைத்த இறைவனால் செய்யப்பட்டது; ஒருவரின் ஒளி ஒளியுடன் இணைகிறது. ||4||3||5||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
goojaree mahalaa 3 |

கூஜாரி, மூன்றாவது மெஹல்:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਿਐ ਰਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥
raam raam sabh ko kahai kahiaai raam na hoe |

அனைவரும் இறைவனின் திருநாமத்தை, ராம், ராமை உச்சரிக்கின்றனர்; ஆனால் அப்படிப் பாடுவதால் இறைவன் கிடைப்பதில்லை.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥
guraparasaadee raam man vasai taa fal paavai koe |1|

குருவின் அருளால், இறைவன் மனத்தில் வாசம் செய்து, பலன் கிடைக்கும். ||1||

ਅੰਤਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
antar govind jis laagai preet |

கடவுள் மீதான அன்பை மனதில் பதியவைப்பவர்,

ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har tis kade na veesarai har har kareh sadaa man cheet |1| rahaau |

இறைவனை மறப்பதில்லை; அவர் தனது நனவான மனதில் இறைவனின் பெயரை, ஹர், ஹர், என்று தொடர்ந்து உச்சரிப்பார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਿਰਦੈ ਜਿਨੑ ਕੈ ਕਪਟੁ ਵਸੈ ਬਾਹਰਹੁ ਸੰਤ ਕਹਾਹਿ ॥
hiradai jina kai kapatt vasai baaharahu sant kahaeh |

பாசாங்குத்தனத்தால் நிரம்பிய இதயம் உள்ளவர்கள், தங்கள் வெளிப்புற நிகழ்ச்சிக்காக மட்டுமே புனிதர்கள் என்று அழைக்கப்படுகிறார்கள்

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨॥
trisanaa mool na chukee ant ge pachhutaeh |2|

- அவர்களின் ஆசைகள் ஒருபோதும் திருப்தியடையாது, இறுதியில் அவர்கள் துக்கத்துடன் வெளியேறுகிறார்கள். ||2||

ਅਨੇਕ ਤੀਰਥ ਜੇ ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਾ ਅੰਤਰ ਕੀ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥
anek teerath je jatan karai taa antar kee haumai kade na jaae |

ஒருவர் பல யாத்திரை ஸ்தலங்களில் நீராடினாலும், அவனது அகங்காரம் விலகுவதில்லை.

ਜਿਸੁ ਨਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਜਾਇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੩॥
jis nar kee dubidhaa na jaae dharam raae tis dee sajaae |3|

இருமை உணர்வு விலகாத அந்த மனிதனை, தர்மத்தின் நேர்மையான நீதிபதி தண்டிப்பார். ||3||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
karam hovai soee jan paae guramukh boojhai koee |

அந்த தாழ்மையானவர், யாரிடம் கடவுள் தனது கருணையைப் பொழிகிறார்களோ, அவரைப் பெறுகிறார்; அவரைப் புரிந்துகொள்ளும் குர்முகர்கள் எவ்வளவு குறைவு.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਹਰਿ ਭੇਟੈ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥੬॥
naanak vichahu haumai maare taan har bhettai soee |4|4|6|

ஓ நானக், ஒருவன் தன் அகங்காரத்தை உள்ளுக்குள் வென்றால், அவன் இறைவனைச் சந்திக்க வருகிறான். ||4||4||6||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
goojaree mahalaa 3 |

கூஜாரி, மூன்றாவது மெஹல்:

ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਜਿਸ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਵਾਏ ॥
tis jan saant sadaa mat nihachal jis kaa abhimaan gavaae |

தன் அகங்காரத்தை நீக்கும் அந்த அடக்கமானவர் நிம்மதியாக இருக்கிறார்; அவர் எப்போதும் நிலையான புத்தியுடன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்.

ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥
so jan niramal ji guramukh boojhai har charanee chit laae |1|

அந்த பணிவானவர் மாசற்ற தூய்மையானவர், அவர், குர்முகாக, இறைவனைப் புரிந்துகொண்டு, தனது உணர்வை இறைவனின் பாதங்களில் செலுத்துகிறார். ||1||

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮਨਾ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
har chet achet manaa jo ichheh so fal hoee |

என் உணர்வற்ற மனமே, இறைவனை உணர்ந்து இரு, உன் ஆசைகளின் பலன்களை நீ பெறுவாய்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਪੀਵਤ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har ras paaveh peevat raheh sadaa sukh hoee |1| rahaau |

குருவின் அருளால் இறைவனின் உன்னத அமுதத்தைப் பெறுவீர்கள்; அதை தொடர்ந்து குடிப்பதன் மூலம், நீங்கள் நித்திய அமைதியைப் பெறுவீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਤ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ॥
satigur bhette taa paaras hovai paaras hoe ta pooj karaae |

உண்மையான குருவை ஒருவர் சந்திக்கும் போது, அவர் தத்துவஞானியின் கல்லாக மாறுகிறார், மற்றவர்களை மாற்றும் திறனுடன், இறைவனை வழிபடத் தூண்டுகிறார்.

ਜੋ ਉਸੁ ਪੂਜੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਦੀਖਿਆ ਦੇਵੈ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨॥
jo us pooje so fal paae deekhiaa devai saach bujhaae |2|

இறைவனை வணங்கி வழிபடும் ஒருவன், அவனுடைய பலனைப் பெறுகிறான்; மற்றவர்களுக்கு அறிவுறுத்தி, அவர் உண்மையை வெளிப்படுத்துகிறார். ||2||

ਵਿਣੁ ਪਾਰਸੈ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਮਨ ਪਰਚੇ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥
vin paarasai pooj na hovee vin man parache avaraa samajhaae |

தத்துவஞானியின் கல்லாக மாறாமல், பிறர் இறைவனை வழிபடத் தூண்டுவதில்லை; தன் மனதிற்கு அறிவுறுத்தாமல், மற்றவர்களுக்கு எப்படி உபதேசிக்க முடியும்?

ਗੁਰੂ ਸਦਾਏ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਸੁ ਓਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੩॥
guroo sadaae agiaanee andhaa kis ohu maarag paae |3|

அறியாத குருடன் தன்னை குரு என்று சொல்லிக் கொள்கிறான் ஆனால் யாருக்கு வழி காட்ட முடியும்? ||3||

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
naanak vin nadaree kichhoo na paaeeai jis nadar kare so paae |

ஓ நானக், அவருடைய கருணை இல்லாமல் எதையும் பெற முடியாது. எவன் மீது அவன் அருள் பார்வையை செலுத்துகிறானோ, அவனைப் பெறுகிறான்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਅਪਣਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥
guraparasaadee de vaddiaaee apanaa sabad varataae |4|5|7|

குருவின் அருளால், கடவுள் மகத்துவத்தை வழங்குகிறார், மேலும் அவரது ஷபாத்தின் வார்த்தையை முன்வைக்கிறார். ||4||5||7||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
goojaree mahalaa 3 panchapade |

கூஜாரி, மூன்றாவது மெஹல், பஞ்ச்-பதாய்:

ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਜਾਇ ॥
naa kaasee mat aoopajai naa kaasee mat jaae |

பனாரஸில் ஞானம் உற்பத்தியாவதில்லை, பனாரஸில் ஞானம் இழக்கப்படுவதில்லை.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
satigur miliaai mat aoopajai taa ih sojhee paae |1|

உண்மையான குருவை சந்திப்பதால், ஞானம் உருவாகிறது, பிறகு, இந்த புரிதலை ஒருவர் பெறுகிறார். ||1||

ਹਰਿ ਕਥਾ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਰੇ ਮਨ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥
har kathaa toon sun re man sabad man vasaae |

மனமே, இறைவனின் பிரசங்கத்தைக் கேளுங்கள், அவருடைய வார்த்தையின் ஷபாத்தை உங்கள் மனதில் பதியுங்கள்.

ਇਹ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eih mat teree thir rahai taan bharam vichahu jaae |1| rahaau |

உங்கள் புத்தி நிலையாக, நிலையாக இருந்தால், சந்தேகம் உங்களுக்குள் இருந்து விலகும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਤੂ ਕਿਲਵਿਖ ਹੋਵਹਿ ਨਾਸੁ ॥
har charan ridai vasaae too kilavikh hoveh naas |

இறைவனின் தாமரை பாதங்களை உங்கள் இதயத்தில் பதியுங்கள், உங்கள் பாவங்கள் அழிக்கப்படும்.

ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਵਸਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਤੀਰਥ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
panch bhoo aatamaa vas kareh taa teerath kareh nivaas |2|

உங்கள் ஆன்மா ஐந்து கூறுகளை வென்றால், நீங்கள் உண்மையான யாத்திரை ஸ்தலத்தில் ஒரு வீட்டைப் பெறுவீர்கள். ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਸੋਝੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥
manamukh ihu man mugadh hai sojhee kichhoo na paae |

சுயநலம் கொண்ட மன்முகனின் இந்த மனம் மிகவும் முட்டாள்தனமானது; அது எந்த புரிதலையும் பெறவில்லை.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੩॥
har kaa naam na bujhee ant geaa pachhutaae |3|

அது இறைவனின் நாமம் புரியவில்லை; அது இறுதியில் மனந்திரும்புகிறது. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਾਸੀ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥
eihu man kaasee sabh teerath simrit satigur deea bujhaae |

இந்த மனதில் பெனாரஸ், அனைத்து புனித யாத்திரை மற்றும் சாஸ்திரங்கள் காணப்படுகின்றன; உண்மையான குரு இதை விளக்கினார்.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥
atthasatth teerath tis sang raheh jin har hiradai rahiaa samaae |4|

அறுபத்தெட்டு யாத்திரை ஸ்தலங்களும் இறைவனால் நிறைந்திருக்கும் ஒருவரிடமே இருக்கும். ||4||

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿਆ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
naanak satigur miliaai hukam bujhiaa ek vasiaa man aae |

ஓ நானக், உண்மையான குருவைச் சந்தித்தவுடன், இறைவனின் விருப்பத்தின் ஆணை புரிந்து கொள்ளப்படுகிறது, மேலும் ஒரே இறைவன் மனதில் வசிப்பான்.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੫॥੬॥੮॥
jo tudh bhaavai sabh sach hai sache rahai samaae |5|6|8|

மெய்யான ஆண்டவரே, உமக்குப் பிரியமானவர்கள் உண்மையானவர்கள். அவர்கள் உன்னில் உள்வாங்கப்பட்டிருக்கிறார்கள். ||5||6||8||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430