ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 185


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥
har har naam jeea praan adhaar |

அனைத்தும் இறைவனின் பெயரால், ஹர், ஹர், ஆன்மாவின் ஆதரவு மற்றும் உயிர் மூச்சு.

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
saachaa dhan paaeio har rang |

இறைவனின் அன்பின் உண்மையான செல்வத்தைப் பெற்றேன்.

ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥
dutar tare saadh kai sang |3|

நான் துரோகமான உலகப் பெருங்கடலை சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில் கடந்துவிட்டேன். ||3||

ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥
sukh baisahu sant sajan paravaar |

புனிதர்களே, நண்பர்களின் குடும்பத்துடன் அமைதியாக அமருங்கள்.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥
har dhan khattio jaa kaa naeh sumaar |

கணிப்பிற்கு அப்பாற்பட்ட இறைவனின் செல்வத்தைப் பெறுங்கள்.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥
jiseh paraapat tis gur dee |

குரு யாருக்கு அருளியிருக்கிறாரோ அவர் மட்டுமே அதைப் பெறுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥
naanak birathaa koe na hee |4|27|96|

ஓ நானக், யாரும் வெறுங்கையுடன் செல்ல வேண்டாம். ||4||27||96||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

கௌரி குவாரேரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥
hasat puneet hohi tatakaal |

கைகள் உடனடியாக புனிதப்படுத்தப்படுகின்றன,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
binas jaeh maaeaa janjaal |

மற்றும் மாயாவின் சிக்குகள் விலகும்.

ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥
rasanaa ramahu raam gun neet |

இறைவனின் மகிமையான துதிகளை உங்கள் நாக்கால் தொடர்ந்து சொல்லுங்கள்.

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥
sukh paavahu mere bhaaee meet |1|

என் நண்பர்களே, விதியின் உடன்பிறப்புகளே, நீங்கள் அமைதியைக் காண்பீர்கள். ||1||

ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥
likh lekhan kaagad masavaanee |

பேனா மற்றும் மை கொண்டு, உங்கள் காகிதத்தில் எழுதுங்கள்

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam har amrit baanee |1| rahaau |

இறைவனின் பெயர், இறைவனின் பானியின் அமுத வார்த்தை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
eih kaaraj tere jaeh bikaar |

இந்த செயலால் உங்கள் பாவங்கள் கழுவப்படும்.

ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥
simarat raam naahee jam maar |

தியானத்தில் இறைவனை நினைத்து, மரண தூதரால் தண்டிக்கப்பட மாட்டீர்கள்.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥
dharam raae ke doot na johai |

தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதியின் கூரியர்கள் உங்களைத் தொட மாட்டார்கள்.

ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥
maaeaa magan na kachhooaai mohai |2|

மாயாவின் போதை உங்களை சிறிதும் கவராது. ||2||

ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
audhareh aap tarai sansaar |

நீங்கள் மீட்கப்படுவீர்கள், உங்கள் மூலமாக உலகம் முழுவதும் இரட்சிக்கப்படும்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
raam naam jap ekankaar |

ஒரே இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்தால்.

ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥
aap kamaau avaraa upades |

இதை நீங்களே பயிற்சி செய்யுங்கள், மற்றவர்களுக்கு கற்பியுங்கள்;

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥
raam naam hiradai paraves |3|

கர்த்தருடைய நாமத்தை உங்கள் இருதயத்தில் பதியுங்கள். ||3||

ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jaa kai maathai ehu nidhaan |

நெற்றியில் இந்தப் பொக்கிஷத்தை வைத்திருப்பவர்

ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
soee purakh japai bhagavaan |

அந்த நபர் கடவுளை தியானிக்கிறார்.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
aatth pahar har har gun gaau |

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும், இறைவனின் மகிமையான துதிகளை, ஹர், ஹர் எனப் பாடுங்கள்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥
kahu naanak hau tis bal jaau |4|28|97|

நானக் கூறுகிறார், நான் அவருக்கு ஒரு தியாகம். ||4||28||97||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ॥
raag gaurree guaareree mahalaa 5 chaupade dupade |

ராக் கௌரி குவாரேரி, ஐந்தாவது மெஹல், சௌ-பதாய், தோ-பதாய்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥
jo paraaeio soee apanaa |

மற்றொருவருக்கு சொந்தமானது - அவர் தனது சொந்தம் என்று கூறுகிறார்.

ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥
jo taj chhoddan tis siau man rachanaa |1|

எதை அவன் கைவிட வேண்டும் - அதில் அவன் மனம் ஈர்க்கப்படுகிறது. ||1||

ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥
kahahu gusaaee mileeai keh |

சொல்லுங்கள், அவர் எப்படி உலக இறைவனை சந்திக்க முடியும்?

ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo bibarajat tis siau neh |1| rahaau |

தடைசெய்யப்பட்டவை - அதனுடன், அவர் காதலிக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥
jhootth baat saa sach kar jaatee |

எது பொய்யோ - அது உண்மை என்று கருதுகிறார்.

ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥
sat hovan man lagai na raatee |2|

எது உண்மையோ - அவனுடைய மனம் அதில் சிறிதும் ஒட்டவில்லை. ||2||

ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥
baavai maarag ttedtaa chalanaa |

அவர் அநீதியான வழியின் வளைந்த பாதையை எடுக்கிறார்;

ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥
seedhaa chhodd apootthaa bunanaa |3|

நேரான மற்றும் குறுகலான பாதையை விட்டுவிட்டு, அவர் தனது வழியை பின்னோக்கி நெசவு செய்கிறார். ||3||

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
duhaa siriaa kaa khasam prabh soee |

கடவுள் இரு உலகங்களுக்கும் இறைவன் மற்றும் எஜமானர்.

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥
jis mele naanak so mukataa hoee |4|29|98|

இறைவன் யாரை தன்னுடன் இணைத்துக்கொள்கிறாரோ, அவர் விடுதலை பெறுகிறார். ||4||29||98||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

கௌரி குவாரேரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥
kalijug meh mil aae sanjog |

கலியுகத்தின் இருண்ட யுகத்தில், அவர்கள் விதியின் மூலம் ஒன்றாக வருகிறார்கள்.

ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥
jichar aagiaa tichar bhogeh bhog |1|

இறைவன் கட்டளையிடும் வரை, அவர்கள் தங்கள் இன்பங்களை அனுபவிக்கிறார்கள். ||1||

ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
jalai na paaeeai raam sanehee |

தன்னைத்தானே எரித்துக்கொள்வதால், அன்புக்குரிய இறைவன் கிடைப்பதில்லை.

ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kirat sanjog satee utth hoee |1| rahaau |

விதியின் செயல்களால் தான் அவள் 'சடீ'யாக எழுந்து எரிந்து கொள்கிறாள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥
dekhaa dekhee manahatth jal jaaeeai |

அவள் பார்த்ததைப் பின்பற்றி, தன் பிடிவாதமான மனப்போக்குடன், அவள் நெருப்புக்குள் செல்கிறாள்.

ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥
pria sang na paavai bahu jon bhavaaeeai |2|

அவள் தன் அன்புக்குரிய இறைவனின் நிறுவனத்தைப் பெறவில்லை, எண்ணற்ற அவதாரங்களில் அலைகிறாள். ||2||

ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥
seel sanjam pria aagiaa maanai |

தூய்மையான நடத்தை மற்றும் தன்னடக்கத்துடன், அவள் கணவன் இறைவனின் விருப்பத்திற்கு சரணடைகிறாள்;

ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥
tis naaree kau dukh na jamaanai |3|

அந்த பெண் மரண தூதரின் கைகளில் வலியை அனுபவிக்க மாட்டாள். ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu naanak jin priau paramesar kar jaaniaa |

ஆழ்நிலை இறைவனைத் தன் கணவனாகப் பார்க்கும் நானக் கூறுகிறார்,

ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥
dhan satee daragah paravaaniaa |4|30|99|

ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட 'சதீ'; அவள் கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் மரியாதையுடன் வரவேற்கப்படுகிறாள். ||4||30||99||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

கௌரி குவாரேரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥
ham dhanavant bhaagatth sach naae |

நான் செழிப்பான மற்றும் அதிர்ஷ்டசாலி, ஏனென்றால் நான் உண்மையான பெயரைப் பெற்றேன்.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaavah sahaj subhaae |1| rahaau |

நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளை இயற்கையான, உள்ளுணர்வுடன் எளிதாகப் பாடுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430