ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 667


ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥
har har agam agaadh bodh aparanpar purakh apaaree |

இறைவன், ஹர், ஹர், அணுக முடியாதவர், புரிந்துகொள்ள முடியாத ஞானம் கொண்டவர், எல்லையற்றவர், எல்லாம் வல்லவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்.

ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
jan kau kripaa karahu jagajeevan jan naanak paij savaaree |4|1|

உலக ஜீவனே, உமது பணிவான அடியாருக்கு இரக்கம் காட்டுங்கள், நானக்கின் மானத்தைக் காப்பாற்றுங்கள். ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

தனாசரி, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥
har ke sant janaa har japio tin kaa dookh bharam bhau bhaagee |

இறைவனின் தாழ்மையான புனிதர்கள் இறைவனைத் தியானிக்கின்றனர்; அவர்களின் வலி, சந்தேகம் மற்றும் பயம் ஓடிவிட்டன.

ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥
apanee sevaa aap karaaee guramat antar jaagee |1|

கர்த்தர் தாமே தமக்குச் சேவை செய்ய அவர்களைத் தூண்டுகிறார்; அவர்கள் குருவின் போதனைகளுக்குள் விழித்திருக்கிறார்கள். ||1||

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
har kai naam rataa bairaagee |

இறைவனின் திருநாமத்தால் நிரம்பிய அவர்கள் உலகத்துடன் பற்றற்றவர்கள்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunee man bhaaee guramat har liv laagee |1| rahaau |

பகவானின் உபதேசத்தைக் கேட்டு, ஹர், ஹர், அவர்கள் மனம் மகிழ்கிறது; குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் இறைவனின் மீது அன்பைப் பதிய வைத்தனர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮੑ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਾਂਗੀ ॥
sant janaa kee jaat har suaamee tuma tthaakur ham saangee |

கடவுள், இறைவன் மற்றும் எஜமானர், அவரது தாழ்மையான புனிதர்களின் சாதி மற்றும் சமூக நிலை. நீங்கள் இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; நான் உங்கள் கைப்பாவை மட்டுமே.

ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਤੈਸੇ ਬੁਲਗ ਬੁਲਾਗੀ ॥੨॥
jaisee mat devahu har suaamee ham taise bulag bulaagee |2|

நீர் எங்களை ஆசீர்வதிப்பது போல் நாங்கள் பேசும் வார்த்தைகளும். ||2||

ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨੑ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥
kiaa ham kiram naana nik keere tuma vadd purakh vaddaagee |

நாம் என்ன? சிறிய புழுக்கள், மற்றும் நுண்ணிய கிருமிகள். நீங்கள் எங்கள் பெரிய மற்றும் புகழ்பெற்ற இறைவன் மற்றும் எஜமானர்.

ਤੁਮੑਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥
tumaree gat mit keh na sakah prabh ham kiau kar milah abhaagee |3|

உங்கள் நிலை மற்றும் அளவை என்னால் விவரிக்க முடியாது. கடவுளே, துரதிஷ்டசாலிகள் நாங்கள் எப்படி உம்மை சந்திக்க முடியும்? ||3||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀ ॥
har prabh suaamee kirapaa dhaarahu ham har har sevaa laagee |

கடவுளே, என் ஆண்டவனே, ஆண்டவரே, உமது கருணையால் என்னைப் பொழிந்து, உமது சேவையில் என்னை அர்ப்பணிக்கவும்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥
naanak daasan daas karahu prabh ham har kathaa kathaagee |4|2|

நானக்கை உங்கள் அடிமைகளின் அடிமையாக்குங்கள், கடவுளே; நான் இறைவனின் உபதேசத்தின் உரையைப் பேசுகிறேன். ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

தனாசரி, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਸਤਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਨੀ ॥
har kaa sant satagur sat purakhaa jo bolai har har baanee |

உண்மையான குரு, இறைவனின் புனிதர், உண்மையான மனிதர், அவர் இறைவனின் பானி, ஹர், ஹர் என்று உச்சரிக்கிறார்.

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁਣੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੧॥
jo jo kahai sunai so mukataa ham tis kai sad kurabaanee |1|

எவர் இதைப் பாடினாலும், அதைக் கேட்டாலும், முக்தி பெறுகிறார்; அவருக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம். ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥
har ke sant sunahu jas kaanee |

இறைவனின் புனிதர்களே, உங்கள் செவிகளால் இறைவனின் துதிகளைக் கேளுங்கள்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunahu ik nimakh pal sabh kilavikh paap leh jaanee |1| rahaau |

ஹர் ஹர் என்ற இறைவனின் பிரசங்கத்தை ஒரு கணம், ஒரு கணம் கேளுங்கள், உங்கள் பாவங்கள் மற்றும் தவறுகள் அனைத்தும் அழிக்கப்படும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥
aaisaa sant saadh jin paaeaa te vadd purakh vaddaanee |

அத்தகைய அடக்கமான, பரிசுத்த துறவிகளைக் கண்டவர்கள், பெரிய மனிதர்களில் பெரியவர்கள்.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੰਗਹ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਹਰਿ ਲੋਚ ਲੁਚਾਨੀ ॥੨॥
tin kee dhoor mangah prabh suaamee ham har loch luchaanee |2|

அவர்களின் கால் தூசியை வேண்டி நிற்கிறேன்; என் ஆண்டவரும் எஜமானருமான கடவுளுக்கான ஏக்கத்திற்காக நான் ஏங்குகிறேன். ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥
har har safalio birakh prabh suaamee jin japio se tripataanee |

கடவுளின் பெயர், இறைவன் மற்றும் எஜமானர், ஹர், ஹர், பழம் தரும் மரம்; அதை தியானிப்பவர்கள் திருப்தி அடைகிறார்கள்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੀ ॥੩॥
har har amrit pee tripataase sabh laathee bhookh bhukhaanee |3|

இறைவனின் திருநாமத்தின் அமுதத்தில் குடித்து, ஹர், ஹர், நான் திருப்தி அடைகிறேன்; என் பசி, தாகம் எல்லாம் தீர்ந்துவிட்டது. ||3||

ਜਿਨ ਕੇ ਵਡੇ ਭਾਗ ਵਡ ਊਚੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਪਾਨੀ ॥
jin ke vadde bhaag vadd aooche tin har japio japaanee |

உயர்ந்த, உன்னதமான விதியைப் பெற்றவர்கள், இறைவனை ஜபித்து தியானிப்பார்கள்.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੪॥੩॥
tin har sangat mel prabh suaamee jan naanak daas dasaanee |4|3|

கடவுளே, என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே! நானக் அவர்களின் அடிமைகளின் அடிமை. ||4||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

தனாசரி, நான்காவது மெஹல்:

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਅੰਧ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਰਾਤੇ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
ham andhule andh bikhai bikh raate kiau chaalah gur chaalee |

நான் குருடன், முற்றிலும் குருடர், ஊழல் மற்றும் விஷத்தில் சிக்கியிருக்கிறேன். குருவின் பாதையில் நான் எப்படி நடக்க முடியும்?

ਸਤਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਲਾਵੈ ਆਪਨ ਪਾਲੀ ॥੧॥
satagur deaa kare sukhadaataa ham laavai aapan paalee |1|

அமைதியை வழங்குபவராகிய உண்மையான குரு தனது கருணையைக் காட்டினால், அவர் தனது மேலங்கியின் விளிம்பில் நம்மை இணைக்கிறார். ||1||

ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
gurasikh meet chalahu gur chaalee |

குருவின் சீக்கியர்களே, நண்பர்களே, குருவின் பாதையில் நடங்கள்.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo gur kahai soee bhal maanahu har har kathaa niraalee |1| rahaau |

குரு என்ன சொன்னாலும் அதை நல்லது என்று ஏற்றுக்கொள்; இறைவன், ஹர், ஹர், பிரசங்கம் தனித்துவமானது மற்றும் அற்புதமானது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਬੇਗਿ ਬੇਗਾਲੀ ॥
har ke sant sunahu jan bhaaee gur sevihu beg begaalee |

இறைவனின் புனிதர்களே, விதியின் உடன்பிறப்புகளே, கேளுங்கள்: குருவுக்குச் சேவை செய்யுங்கள், விரைவில்!

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਖਰਚੁ ਹਰਿ ਬਾਧਹੁ ਮਤ ਜਾਣਹੁ ਆਜੁ ਕਿ ਕਾਲੑੀ ॥੨॥
satagur sev kharach har baadhahu mat jaanahu aaj ki kaalaee |2|

உண்மையான குருவுக்கான உங்கள் சேவை இறைவனின் பாதையில் உங்கள் உதவியாக இருக்கட்டும்; அவற்றை மூட்டை கட்டி, இன்றோ நாளையோ நினைக்க வேண்டாம். ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਜਪਣਾ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਚਲੈ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥
har ke sant japahu har japanaa har sant chalai har naalee |

இறைவனின் புனிதர்களே, இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கவும்; கர்த்தருடைய பரிசுத்தவான்கள் கர்த்தரோடு நடக்கிறார்கள்.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੇਲ ਕੇਲਾਲੀ ॥੩॥
jin har japiaa se har hoe har miliaa kel kelaalee |3|

இறைவனை தியானிப்பவர்கள், இறைவனாக மாறுகிறார்கள்; விளையாட்டுத்தனமான, அதிசயமான இறைவன் அவர்களை சந்திக்கிறான். ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਿ ਲੋਚ ਲੁੋਚਾਨੀ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਲੀ ॥
har har japan jap loch luochaanee har kirapaa kar banavaalee |

இறைவனின் திருநாமத்தை ஜபிக்க, ஹர், ஹர் என்று ஏங்குகிறேன்; உலகக் காடுகளின் ஆண்டவரே, என் மீது கருணை காட்டுங்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥
jan naanak sangat saadh har melahu ham saadh janaa pag raalee |4|4|

ஆண்டவரே, சேவகன் நானக்கை, புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்துடன் இணைத்துவிடு; என்னைப் பரிசுத்தரின் பாதத் தூசியாக்கும். ||4||4||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430