ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1208


ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਿਮਰਨਿ ਜਾ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal padaarath simaran jaa kai aatth pahar mere man jaap |1| rahaau |

தியானத்தில் அவரை நினைவு செய்வதால் அனைத்து செல்வங்களும் பொக்கிஷங்களும் கிடைக்கும்; இருபத்து நான்கு மணி நேரமும், என் மனமே, அவனையே தியானம் செய். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰਾ ਜੋ ਪੀਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸ ॥
amrit naam suaamee teraa jo peevai tis hee tripataas |

உங்கள் பெயர் அம்ப்ரோசியல் அமிர்தம், ஓ என் ஆண்டவரே மற்றும் குரு. அதை குடிப்பவன் திருப்தி அடைகிறான்.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸ ॥੧॥
janam janam ke kilabikh naaseh aagai daragah hoe khalaas |1|

எண்ணற்ற அவதாரங்களின் பாவங்கள் அழிக்கப்பட்டு, இனிமேல், அவன் இரட்சிக்கப்படுவான், கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் மீட்கப்படுவான். ||1||

ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਇਓ ਕਰਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸ ॥
saran tumaaree aaeio karate paarabraham pooran abinaas |

நான் உமது சரணாலயத்திற்கு வந்துள்ளேன், படைப்பாளியே, ஓ பூரண உச்ச நித்திய இறைவனே.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਧਿਆਵਉ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥੨॥੫॥੧੯॥
kar kirapaa tere charan dhiaavau naanak man tan daras piaas |2|5|19|

உனது தாமரைப் பாதங்களில் நான் தியானம் செய்வதற்காக, தயவுசெய்து என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள். ஓ நானக், உமது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்காக என் மனமும் உடலும் தாகம். ||2||5||19||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 3 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல், மூன்றாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਮਨ ਕਹਾ ਲੁਭਾਈਐ ਆਨ ਕਉ ॥
man kahaa lubhaaeeai aan kau |

ஓ என் மனமே, நீ ஏன் பிறமையால் ஈர்க்கப்பட்டாய்?

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eet aoot prabh sadaa sahaaee jeea sang tere kaam kau |1| rahaau |

இங்கேயும் மறுமையிலும், கடவுள் என்றென்றும் உங்கள் உதவி மற்றும் ஆதரவு. அவர் உங்கள் ஆத்ம துணை; அவர் வெற்றி பெற உதவுவார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ ਇਹੈ ਅਘਾਵਨ ਪਾਂਨ ਕਉ ॥
amrit naam pria preet manohar ihai aghaavan paan kau |

உங்கள் அன்பான காதலர், வசீகரிக்கும் இறைவனின் பெயர் அமுத அமிர்தம். அதை குடிப்பதால், நீங்கள் திருப்தி அடைவீர்கள்.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੀ ਠਾਹਰ ਨੀਕੀ ਧਿਆਨ ਕਉ ॥੧॥
akaal moorat hai saadh santan kee tthaahar neekee dhiaan kau |1|

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், அழியாத வெளிப்பாடாக இருப்பது காணப்படுகிறது. அந்த மிக உன்னதமான இடத்தில் அவரைத் தியானியுங்கள். ||1||

ਬਾਣੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਕੀ ਮਨਹਿ ਉਤਾਰਨ ਮਾਂਨ ਕਉ ॥
baanee mantru mahaa purakhan kee maneh utaaran maan kau |

பானி, உச்ச இறைவனின் வார்த்தை, எல்லாவற்றிலும் மிகப்பெரிய மந்திரம். அது மனதிலிருந்து அகந்தையை நீக்குகிறது.

ਖੋਜਿ ਲਹਿਓ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਥਾਨਾਂ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਕਉ ॥੨॥੧॥੨੦॥
khoj lahio naanak sukh thaanaan har naamaa bisraam kau |2|1|20|

தேடுகையில், இறைவனின் பெயரில் அமைதி மற்றும் பேரின்பத்தின் வீட்டை நானக் கண்டுபிடித்தார். ||2||1||20||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਨ ਸਦਾ ਮੰਗਲ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ॥
man sadaa mangal gobind gaae |

ஓ என் மனமே, பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களை என்றென்றும் பாடுங்கள்.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਸਗਲ ਅਘ ਨਿਮਖ ਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog tere mitteh sagal agh nimakh heeai har naam dhiaae |1| rahaau |

இறைவனின் திருநாமத்தை நொடிப்பொழுதும் தியானித்தால் உனது நோய், துக்கம், பாவம் அனைத்தும் நீங்கும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਾਇ ॥
chhodd siaanap bahu chaturaaee saadhoo saranee jaae paae |

உங்கள் புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களை கைவிடுங்கள்; பரிசுத்த சரணாலயத்திற்குள் சென்று பிரவேசி.

ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਮ ਤੇ ਹੋਵੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥
jau hoe kripaal deen dukh bhanjan jam te hovai dharam raae |1|

ஏழைகளின் வேதனைகளை அழிப்பவராகிய இறைவன் கருணையுள்ளவனாக மாறும்போது, மரணத்தின் தூதர் தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதியாக மாற்றப்படுகிறார். ||1||

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਲਵੈ ਲਾਇ ॥
ekas bin naahee ko doojaa aan na beeo lavai laae |

ஏக இறைவன் இல்லாமல் வேறு எவருமில்லை. அவருக்கு இணையாக வேறு யாரும் இருக்க முடியாது.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਾਇ ॥੨॥੨॥੨੧॥
maat pitaa bhaaee naanak ko sukhadaataa har praan saae |2|2|21|

இறைவன் நானக்கின் தாய், தந்தை மற்றும் உடன்பிறந்தவர், அமைதியை வழங்குபவர், அவரது உயிர் மூச்சு. ||2||2||21||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਜਨ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਸੰਗ ਕੇ ॥
har jan sagal udhaare sang ke |

இறைவனின் பணிவான ஊழியர் தன்னுடன் வருபவர்களைக் காப்பாற்றுகிறார்.

ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe puneet pavitr man janam janam ke dukh hare |1| rahaau |

அவர்களின் மனம் புனிதமானது மற்றும் தூய்மையானது, மேலும் அவர்கள் எண்ணற்ற அவதாரங்களின் வலிகளிலிருந்து விடுபடுகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਤਿਨੑੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਸੇ ਤਰੇ ॥
maarag chale tinaee sukh paaeaa jina siau gosatt se tare |

பாதையில் நடப்பவர்களுக்கு அமைதி கிடைக்கும்; அவர்களுடன் பேசுபவர்களுடன் சேர்ந்து அவர்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥
booddat ghor andh koop meh te saadhoo sang paar pare |1|

பயங்கரமான, ஆழமான இருண்ட குழியில் மூழ்கியவர்கள் கூட சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில் கொண்டு செல்லப்படுகிறார்கள். ||1||

ਜਿਨੑ ਕੇ ਭਾਗ ਬਡੇ ਹੈ ਭਾਈ ਤਿਨੑ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਜੁਰੇ ॥
jina ke bhaag badde hai bhaaee tina saadhoo sang mukh jure |

இத்தகைய உயர்ந்த விதி உள்ளவர்கள் சாத் சங்கத்தின் பக்கம் தங்கள் முகங்களைத் திருப்புகிறார்கள்.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੩॥੨੨॥
tina kee dhoor baanchhai nit naanak prabh meraa kirapaa kare |2|3|22|

நானக் அவர்கள் கால் தூசிக்காக ஏங்குகிறார்; கடவுளே, உமது கருணையை என் மீது பொழிவாயாக! ||2||3||22||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਿਆਂਏ ॥
har jan raam raam raam dhiaane |

இறைவனின் பணிவான அடியார் இறைவனைத் தியானிக்கிறார், ராமர், ராமர், ராமர்.

ਏਕ ਪਲਕ ਸੁਖ ਸਾਧ ਸਮਾਗਮ ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠਹ ਪਾਂਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek palak sukh saadh samaagam kott baikuntthah paane |1| rahaau |

ஒரு கணம் கூட, பரிசுத்தரின் நிறுவனத்தில் அமைதியை அனுபவிப்பவர், மில்லியன் கணக்கான பரலோக சொர்க்கங்களைப் பெறுகிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜਪਿ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰੈ ॥
dulabh deh jap hot puneetaa jam kee traas nivaarai |

இந்த மனித உடல், பெறுவதற்கு மிகவும் கடினமானது, இறைவனை தியானிப்பதன் மூலம் புனிதமாகிறது. மரண பயத்தைப் போக்குகிறது.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਕੇ ਪਾਤਿਕ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥
mahaa patit ke paatik utareh har naamaa ur dhaarai |1|

இறைவனின் திருநாமத்தை இதயத்தில் போற்றுவதன் மூலம் கொடூரமான பாவிகளின் பாவங்கள் கூட கழுவப்படுகின்றன. ||1||

ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਰਾਮ ਜਸੁ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
jo jo sunai raam jas niramal taa kaa janam maran dukh naasaa |

எவர் இறைவனின் மாசற்ற துதிகளைக் கேட்பானோ - அவனது பிறப்பு இறப்பு துன்பங்கள் நீங்கும்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਂੀ ਮਨ ਤਨ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥੨॥੪॥੨੩॥
kahu naanak paaeeai vaddabhaaganee man tan hoe bigaasaa |2|4|23|

நானக் கூறுகிறார், இறைவன் பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் கண்டுபிடிக்கப்பட்டான், பின்னர் மனமும் உடலும் மலரும். ||2||4||23||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430