ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 888


ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
man keeno dah dis bisraam |

ஆனால் உங்கள் மனம் பத்து திசைகளில் அலைகிறது.

ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥
tilak charaavai paaee paae |

அதன் நெற்றியில் சம்பிரதாயத் திலகத்தைப் பூசி, அதன் காலில் விழும்.

ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥
lok pachaaraa andh kamaae |2|

நீங்கள் மக்களை திருப்திப்படுத்த முயற்சிக்கிறீர்கள், கண்மூடித்தனமாக செயல்படுகிறீர்கள். ||2||

ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥
khatt karamaa ar aasan dhotee |

நீங்கள் ஆறு மதச் சடங்குகளைச் செய்து, உங்கள் இடுப்புத் துணியை அணிந்து அமர்ந்திருக்கிறீர்கள்.

ਭਾਗਠਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੜੈ ਨਿਤ ਪੋਥੀ ॥
bhaagatth grihi parrai nit pothee |

செல்வந்தர்களின் வீடுகளில், நீங்கள் பிரார்த்தனை புத்தகத்தைப் படிக்கிறீர்கள்.

ਮਾਲਾ ਫੇਰੈ ਮੰਗੈ ਬਿਭੂਤ ॥
maalaa ferai mangai bibhoot |

நீங்கள் உங்கள் மாலாவில் கோஷமிட்டு, பணத்தை பிச்சை எடுக்கிறீர்கள்.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥
eih bidh koe na tario meet |3|

இப்படி யாரும் காப்பாற்றப்படவில்லை நண்பரே. ||3||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
so panddit gurasabad kamaae |

அவர் ஒரு பண்டிதர், அவர் குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தைகளை வாழ்கிறார்.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀ ਓਸੁ ਉਤਰੀ ਮਾਇ ॥
trai gun kee os utaree maae |

மாயா, மூன்று குணங்களில் அவனை விட்டு விலகுகிறது.

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
chatur bed pooran har naae |

நான்கு வேதங்களும் இறைவனின் திருநாமத்தில் முழுமையாக அடங்கியுள்ளன.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਇ ॥੪॥੬॥੧੭॥
naanak tis kee saranee paae |4|6|17|

நானக் தனது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார். ||4||6||17||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥
kott bighan nahee aaveh ner |

லட்சக்கணக்கான தொல்லைகள் அவனை நெருங்குவதில்லை;

ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤਾ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥
anik maaeaa hai taa kee cher |

மாயாவின் பல வெளிப்பாடுகள் அவருடைய கைப்பெண்கள்;

ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥
anik paap taa ke paaneehaar |

எண்ணிலடங்கா பாவங்கள் அவனது நீர் சுமக்கும்;

ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
jaa kau meaa bhee karataar |1|

படைத்த இறைவனின் அருளால் அவர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர். ||1||

ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥
jiseh sahaaee hoe bhagavaan |

கர்த்தராகிய ஆண்டவரைத் துணையாகவும் ஆதரவாகவும் கொண்டவர்

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik jatan uaa kai saranjaam |1| rahaau |

- அவரது முயற்சிகள் அனைத்தும் நிறைவேறும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥
karataa raakhai keetaa kaun |

படைத்த இறைவனால் அவர் பாதுகாக்கப்படுகிறார்; அவருக்கு யார் என்ன தீங்கு செய்ய முடியும்?

ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥
keeree jeeto sagalaa bhavan |

ஒரு எறும்பு கூட உலகம் முழுவதையும் வெல்லும்.

ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥
beant mahimaa taa kee ketak baran |

அவருடைய மகிமை முடிவற்றது; நான் அதை எப்படி விவரிக்க முடியும்?

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥
bal bal jaaeeai taa ke charan |2|

அவருடைய பாதங்களுக்கு நான் ஒரு தியாகம், அர்ப்பணிப்புள்ள தியாகம். ||2||

ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥
tin hee keea jap tap dhiaan |

அவர் ஒருவரே வழிபாடு, துறவு மற்றும் தியானம் செய்கிறார்;

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥
anik prakaar keea tin daan |

அவர் ஒருவரே பல்வேறு தொண்டுகளுக்குக் கொடுப்பவர்;

ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥
bhagat soee kal meh paravaan |

கலியுகத்தின் இந்த இருண்ட யுகத்தில் அவர் மட்டுமே அங்கீகரிக்கப்படுகிறார்.

ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥
jaa kau tthaakur deea maan |3|

ஆண்டவர் மாஸ்டர் யாரை மரியாதையுடன் ஆசீர்வதிக்கிறார். ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
saadhasang mil bhe pragaas |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து நான் ஞானம் பெற்றேன்.

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥
sahaj sookh aas nivaas |

நான் பரலோக அமைதியைக் கண்டேன், என் நம்பிக்கைகள் நிறைவேறின.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥
poorai satigur deea bisaas |

சரியான உண்மையான குரு என்னை நம்பிக்கையுடன் ஆசீர்வதித்துள்ளார்.

ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥
naanak hoe daasan daas |4|7|18|

நானக் அவருடைய அடிமைகளின் அடிமை. ||4||7||18||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥
dos na deejai kaahoo log |

மக்களே, பிறரைக் குறை கூறாதீர்கள்;

ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥
jo kamaavan soee bhog |

நீங்கள் நடுவது போல் அறுவடை செய்வீர்கள்.

ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥
aapan karam aape hee bandh |

உங்கள் செயல்களால், நீங்கள் உங்களை பிணைத்துக் கொண்டீர்கள்.

ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥
aavan jaavan maaeaa dhandh |1|

மாயாவில் சிக்கிய நீ வந்து செல்கிறாய். ||1||

ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥
aaisee jaanee sant janee |

புனிதர்களின் புரிதல் அப்படி.

ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paragaas bheaa poore gur bachanee |1| rahaau |

சரியான குருவின் வார்த்தையின் மூலம் நீங்கள் அறிவொளி பெறுவீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
tan dhan kalat mithiaa bisathaar |

உடல், செல்வம், மனைவி மற்றும் ஆடம்பரமான காட்சிகள் தவறானவை.

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥
haivar gaivar chaalanahaar |

குதிரைகளும் யானைகளும் கடந்து போகும்.

ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥
raaj rang roop sabh koor |

அதிகாரம், இன்பம், அழகு எல்லாமே பொய்.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥
naam binaa hoe jaasee dhoor |2|

இறைவனின் திருநாமமான நாமம் இல்லாவிட்டால் அனைத்தும் மண்ணாகிவிடும். ||2||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
bharam bhoole baad ahankaaree |

சுயநலவாதிகள் பயனற்ற சந்தேகத்தால் ஏமாற்றப்படுகிறார்கள்.

ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥
sang naahee re sagal pasaaree |

இந்த பரந்து விரிந்து எதுவும் உன்னுடன் சேர்ந்து போகாது.

ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥
sog harakh meh deh biradhaanee |

இன்பம் மற்றும் துன்பத்தால், உடல் வயதாகிறது.

ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥
saakat iv hee karat bihaanee |3|

இவற்றைச் செய்து, நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள் தங்கள் வாழ்க்கையைக் கழிக்கின்றனர். ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
har kaa naam amrit kal maeh |

கலியுகத்தின் இந்த இருண்ட யுகத்தில் இறைவனின் பெயர் அமுத அமிர்தம்.

ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥
ehu nidhaanaa saadhoo paeh |

இந்தப் பொக்கிஷம் பரிசுத்தத்திலிருந்து பெறப்பட்டது.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥
naanak gur govid jis tootthaa |

ஓ நானக், குருவை மகிழ்விப்பவர்,

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥
ghatt ghatt rameea tin hee ddeetthaa |4|8|19|

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், ஒவ்வொரு இதயத்திலும் இறைவனைக் காண்கிறான். ||4||8||19||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥
panch sabad tah pooran naad |

பஞ்ச சபாத், ஐந்து முதன்மை ஒலிகள், நாடின் சரியான ஒலி மின்னோட்டத்தை எதிரொலிக்கின்றன.

ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
anahad baaje acharaj bisamaad |

அற்புதமான, அற்புதமான தாக்கப்படாத மெல்லிசை அதிர்கிறது.

ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥
kel kareh sant har log |

புனித மக்கள் அங்கு இறைவனுடன் விளையாடுகிறார்கள்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥
paarabraham pooran nirajog |1|

அவர்கள் முற்றிலுமாகப் பிரிந்தவர்களாகவும், பரமாத்மா பரமாத்மாவில் லயிக்கப் பட்டவர்களாகவும் இருக்கிறார்கள். ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥
sookh sahaj aanand bhavan |

இது பரலோக அமைதி மற்றும் பேரின்பத்தின் சாம்ராஜ்யம்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang bais gun gaaveh tah rog sog nahee janam maran |1| rahaau |

சாத் சங்கத், ஹோலியின் நிறுவனம், அமர்ந்து இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறது. அங்கே நோயோ துக்கமோ இல்லை, பிறப்பும் இறப்பும் இல்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥
aoohaa simareh keval naam |

அங்கே இறைவனின் நாமத்தை மட்டுமே தியானிக்கிறார்கள்.

ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
birale paaveh ohu bisraam |

இந்த ஓய்வு இடத்தைக் கண்டுபிடிப்பவர்கள் எவ்வளவு அரிதானவர்கள்.

ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
bhojan bhaau keeratan aadhaar |

கடவுளின் அன்பு அவர்களுக்கு உணவாகும், இறைவனின் கீர்த்தனை அவர்களுக்கு ஆதரவாக உள்ளது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430