ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1073


ਧਨ ਅੰਧੀ ਪਿਰੁ ਚਪਲੁ ਸਿਆਨਾ ॥
dhan andhee pir chapal siaanaa |

உடல்-மணமகள் பார்வையற்றவர், மணமகன் புத்திசாலி மற்றும் புத்திசாலி.

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਾ ਰਚਨੁ ਰਚਾਨਾ ॥
panch tat kaa rachan rachaanaa |

உருவாக்கம் ஐந்து கூறுகளால் உருவாக்கப்பட்டது.

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥
jis vakhar kau tum aae hahu so paaeio satigur paasaa he |6|

நீங்கள் உலகிற்கு வந்துள்ள அந்த வணிகப் பொருள் உண்மையான குருவிடமிருந்து மட்டுமே பெறப்படுகிறது. ||6||

ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ ॥
dhan kahai too vas mai naale |

உடல் மணமகள் கூறுகிறார், "தயவுசெய்து என்னுடன் வாழுங்கள்,

ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਖਵਾਸੀ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲੇ ॥
pria sukhavaasee baal gupaale |

என் அன்பே, அமைதியான, இளைய ஆண்டவரே.

ਤੁਝੈ ਬਿਨਾ ਹਉ ਕਿਤ ਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ਵਚਨੁ ਦੇਹਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੭॥
tujhai binaa hau kit hee na lekhai vachan dehi chhodd na jaasaa he |7|

நீங்கள் இல்லாமல், எனக்கு கணக்கு இல்லை. தயவு செய்து என்னை விட்டு போகமாட்டாய் என்று உன் வார்த்தையை எனக்கு கொடு". ||7||

ਪਿਰਿ ਕਹਿਆ ਹਉ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ॥
pir kahiaa hau hukamee bandaa |

ஆத்மா-கணவன் கூறுகிறான், "நான் என் தளபதியின் அடிமை.

ਓਹੁ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਾਣਿ ਨ ਛੰਦਾ ॥
ohu bhaaro tthaakur jis kaan na chhandaa |

அவர் என் பெரிய இறைவன் மற்றும் எஜமானர், அவர் அச்சமற்ற மற்றும் சுதந்திரமானவர்.

ਜਿਚਰੁ ਰਾਖੈ ਤਿਚਰੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਜਾ ਸਦੇ ਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸਾ ਹੇ ॥੮॥
jichar raakhai tichar tum sang rahanaa jaa sade ta aootth sidhaasaa he |8|

அவர் விரும்பும் வரை, நான் உங்களுடன் இருப்பேன். அவர் என்னை அழைத்தால், நான் எழுந்து சென்றுவிடுவேன்." ||8||

ਜਉ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਕਹੇ ਧਨ ਸਾਚੇ ॥
jau pria bachan kahe dhan saache |

கணவன் மணமகளிடம் உண்மையைப் பேசுகிறான்.

ਧਨ ਕਛੂ ਨ ਸਮਝੈ ਚੰਚਲਿ ਕਾਚੇ ॥
dhan kachhoo na samajhai chanchal kaache |

ஆனால் மணமகள் அமைதியற்றவர் மற்றும் அனுபவமற்றவர், அவளுக்கு எதுவும் புரியவில்லை.

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਿਰ ਹੀ ਸੰਗੁ ਮਾਗੈ ਓਹੁ ਬਾਤ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਹਾਸਾ ਹੇ ॥੯॥
bahur bahur pir hee sang maagai ohu baat jaanai kar haasaa he |9|

மீண்டும் மீண்டும், அவள் கணவனை தங்கும்படி கெஞ்சுகிறாள்; அவள் பதில் சொல்லும் போது அவன் கேலி செய்கிறான் என்று நினைக்கிறாள். ||9||

ਆਈ ਆਗਿਆ ਪਿਰਹੁ ਬੁਲਾਇਆ ॥
aaee aagiaa pirahu bulaaeaa |

ஆணை வருகிறது, கணவன்-ஆன்மா அழைக்கப்படுகிறது.

ਨਾ ਧਨ ਪੁਛੀ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥
naa dhan puchhee na mataa pakaaeaa |

அவர் தனது மணமகளுடன் கலந்தாலோசிப்பதில்லை, அவளுடைய கருத்தைக் கேட்கவில்லை.

ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਛੂਟਰਿ ਮਾਟੀ ਦੇਖੁ ਨਾਨਕ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਸਾ ਹੇ ॥੧੦॥
aootth sidhaaeio chhoottar maattee dekh naanak mithan mohaasaa he |10|

அவர் எழுந்து அணிவகுத்துச் செல்கிறார், தூக்கி எறியப்பட்ட உடல்-மணமகள் தூசியுடன் கலக்கிறார்கள். ஓ நானக், உணர்ச்சி ரீதியான இணைப்பு மற்றும் நம்பிக்கையின் மாயையைப் பாருங்கள். ||10||

ਰੇ ਮਨ ਲੋਭੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
re man lobhee sun man mere |

பேராசை கொண்ட மனமே - கேள், என் மனமே!

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਸਦੇਰੇ ॥
satigur sev din raat sadere |

உண்மையான குருவுக்கு இரவும் பகலும் சேவை செய்.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਚਿ ਮੂਏ ਸਾਕਤ ਨਿਗੁਰੇ ਗਲਿ ਜਮ ਫਾਸਾ ਹੇ ॥੧੧॥
bin satigur pach mooe saakat nigure gal jam faasaa he |11|

உண்மையான குரு இல்லாமல், நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள் அழுகிப் போய் இறந்துவிடுகிறார்கள். குரு இல்லாதவர்களின் கழுத்தில் மரணத்தின் கயிறு உள்ளது. ||11||

ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਵੈ ॥
manamukh aavai manamukh jaavai |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முக் வரும், சுய விருப்பமுள்ள மன்முக் செல்கிறது.

ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥
manamukh fir fir chottaa khaavai |

மன்முகன் மீண்டும் மீண்டும் அடிபடுகிறான்.

ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਨ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥
jitane narak se manamukh bhogai guramukh lep na maasaa he |12|

மன்முகன் எத்தனையோ நரகங்களைத் தாங்குகிறான்; குர்முகை அவர்களால் தொடக்கூட இல்லை. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਇਆ ॥
guramukh soe ji har jeeo bhaaeaa |

அவர் ஒருவரே குர்முக், அன்பான இறைவனுக்குப் பிரியமானவர்.

ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ਜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
tis kaun mittaavai ji prabh pahiraaeaa |

கர்த்தரால் கெளரவமான வஸ்திரம் அணிந்தவனை யார் அழிக்க முடியும்?

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਕਰੇ ਆਨੰਦੀ ਜਿਸੁ ਸਿਰਪਾਉ ਪਇਆ ਗਲਿ ਖਾਸਾ ਹੇ ॥੧੩॥
sadaa anand kare aanandee jis sirapaau peaa gal khaasaa he |13|

பேரின்பமானவர் என்றென்றும் பேரின்பத்தில் இருக்கிறார்; அவர் மரியாதைக்குரிய ஆடைகளை அணிந்துள்ளார். ||13||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
hau balihaaree satigur poore |

சரியான உண்மையான குருவுக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਸਰਣਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ਬਚਨ ਕੇ ਸੂਰੇ ॥
saran ke daate bachan ke soore |

அவர் சரணாலயத்தைக் கொடுப்பவர், அவரது வார்த்தையைக் காப்பாற்றும் வீர வீரர்.

ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥
aaisaa prabh miliaa sukhadaataa vichhurr na kat hee jaasaa he |14|

நான் சந்தித்த சமாதானத்தை அளிப்பவராகிய கர்த்தராகிய தேவன் அப்படிப்பட்டவர்; அவர் என்னை விட்டு எங்கும் செல்லமாட்டார். ||14||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਕਿਛੁ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
gun nidhaan kichh keem na paaee |

அவர் அறத்தின் பொக்கிஷம்; அவரது மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਠਾਈ ॥
ghatt ghatt poor rahio sabh tthaaee |

அவர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் முழுமையாக ஊடுருவி, எங்கும் நிலவும்.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਉ ਰੇਣ ਤੇਰੇ ਜੋ ਦਾਸਾ ਹੇ ॥੧੫॥੧॥੨॥
naanak saran deen dukh bhanjan hau ren tere jo daasaa he |15|1|2|

நானக் ஏழைகளின் வலிகளை அழிப்பவரின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார்; நான் உமது அடிமைகளின் கால் தூசி. ||15||1||2||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

மரூ, சோலாஹாஸ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਕਰੈ ਅਨੰਦੁ ਅਨੰਦੀ ਮੇਰਾ ॥
karai anand anandee meraa |

என் பேரின்ப இறைவன் என்றென்றும் பேரின்பத்தில் இருக்கிறார்.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਸਿਰ ਸਿਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥
ghatt ghatt pooran sir sireh niberaa |

அவர் ஒவ்வொரு இதயத்தையும் நிரப்புகிறார், ஒவ்வொருவரையும் நியாயந்தீர்க்கிறார்.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਕੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਹੇ ॥੧॥
sir saahaa kai sachaa saahib avar naahee ko doojaa he |1|

உண்மையான இறைவனும் எஜமானரும் எல்லா அரசர்களின் தலைகளுக்கும் மேலானவர்; அவரைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை. ||1||

ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਦਇਆਲਾ ॥
harakhavant aanant deaalaa |

அவர் மகிழ்ச்சியானவர், ஆனந்தமானவர், இரக்கமுள்ளவர்.

ਪ੍ਰਗਟਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਉਜਾਲਾ ॥
pragatt rahio prabh sarab ujaalaa |

கடவுளின் ஒளி எல்லா இடங்களிலும் வெளிப்படுகிறது.

ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥
roop kare kar vekhai vigasai aape hee aap poojaa he |2|

அவர் வடிவங்களை உருவாக்குகிறார், அவற்றைப் பார்த்து, அவர் அவற்றை அனுபவிக்கிறார்; அவனே தன்னை வணங்குகிறான். ||2||

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
aape kudarat kare veechaaraa |

அவர் தனது சொந்த படைப்பு சக்தியைப் பற்றி சிந்திக்கிறார்.

ਆਪੇ ਹੀ ਸਚੁ ਕਰੇ ਪਸਾਰਾ ॥
aape hee sach kare pasaaraa |

உண்மையான இறைவன் தானே பிரபஞ்சத்தின் விரிவை உருவாக்குகிறார்.

ਆਪੇ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੩॥
aape khel khilaavai din raatee aape sun sun bheejaa he |3|

அவரே நாடகத்தை அரங்கேற்றுகிறார், இரவும் பகலும்; அவரே கேட்கிறார், கேட்கிறார், சந்தோஷப்படுகிறார். ||3||

ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
saachaa takhat sachee paatisaahee |

உண்மையே அவருடைய சிம்மாசனம், உண்மையே அவருடைய ராஜ்யம்.

ਸਚੁ ਖਜੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹੀ ॥
sach khajeenaa saachaa saahee |

உண்மைதான் உண்மையான வங்கியாளரின் பொக்கிஷம்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430