ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1170


ਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਓ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੧॥
gur sang dikhaaeio raam raae |1|

எனது இறையாண்மை ஆண்டவர் என்னுடன் இருக்கிறார் என்பதை குரு எனக்குக் காட்டியுள்ளார். ||1||

ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਨੇ ॥
mil sakhee sahelee har gun bane |

எனது நண்பர்கள் மற்றும் தோழர்களுடன் சேர்ந்து, நான் இறைவனின் மகிமைமிக்க நற்பண்புகளால் அலங்கரிக்கப்பட்டேன்.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਖੇਲਹਿ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਮਨ ਮਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har prabh sang kheleh var kaaman guramukh khojat man mane |1| rahaau |

உன்னத ஆன்மா மணமகள் தங்கள் இறைவனுடன் விளையாடுகிறார்கள். குர்முகர்கள் தங்களுக்குள் பார்க்கிறார்கள்; அவர்களின் மனம் நம்பிக்கையால் நிரம்பியுள்ளது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹਾਗਣਿ ਨਾਹਿ ਭੇਉ ॥
manamukhee duhaagan naeh bheo |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள், பிரிந்து தவிப்பதால், இந்த மர்மம் புரியவில்லை.

ਓਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਵੈ ਸਰਬ ਪ੍ਰੇਉ ॥
ohu ghatt ghatt raavai sarab preo |

அனைவருக்கும் அன்புக்குரிய இறைவன் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் கொண்டாடுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਿਰੁ ਚੀਨੈ ਸੰਗਿ ਦੇਉ ॥
guramukh thir cheenai sang deo |

கடவுள் எப்பொழுதும் தன்னுடன் இருக்கிறார் என்பதை அறிந்த குர்முக் நிலையானவர்.

ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਪੁ ਜਪੇਉ ॥੨॥
gur naam drirraaeaa jap japeo |2|

குரு எனக்குள் நாமத்தைப் பதித்திருக்கிறார்; நான் அதைப் பாடுகிறேன், தியானிக்கிறேன். ||2||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥
bin gur bhagat na bhaau hoe |

குரு இல்லாமல், உள்ளத்தில் பக்தி அன்பு பெருகுவதில்லை.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਨ ਸੰਗੁ ਦੇਇ ॥
bin gur sant na sang dee |

குரு இல்லாமல், ஒருவன் துறவிகளின் சங்கத்தில் ஆசீர்வதிக்கப்படுவதில்லை.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਰੋਇ ॥
bin gur andhule dhandh roe |

குரு இல்லாமல், குருடர்கள் உலக விவகாரங்களில் சிக்குண்டு அழுகிறார்கள்.

ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਸਬਦਿ ਖੋਇ ॥੩॥
man guramukh niramal mal sabad khoe |3|

குர்முகாக மாறிய அந்த மனிதர் மாசற்றவராகிறார்; ஷபாத்தின் வார்த்தை அவனுடைய அழுக்கைக் கழுவுகிறது. ||3||

ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਮਾਰਿਓ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
gur man maario kar sanjog |

குருவுடன் ஐக்கியமாகி, மானிடன் தன் மனதை வென்று அடக்குகிறான்.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੇ ਭਗਤਿ ਜੋਗੁ ॥
ahinis raave bhagat jog |

இரவும் பகலும் அவர் பக்தி வழிபாட்டின் யோகத்தை அனுபவிக்கிறார்.

ਗੁਰ ਸੰਤ ਸਭਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਰੋਗੁ ॥
gur sant sabhaa dukh mittai rog |

துறவி குருவுடன் இணைந்தால், துன்பங்களும் நோய்களும் நீங்கும்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜ ਜੋਗੁ ॥੪॥੬॥
jan naanak har var sahaj jog |4|6|

வேலைக்காரன் நானக் தனது கணவன் இறைவனுடன், உள்ளுணர்வு எளிதான யோகத்தில் இணைகிறார். ||4||6||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

பசந்த், முதல் மெஹல்:

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਸਾਜਿ ॥
aape kudarat kare saaj |

கடவுள் தனது படைப்பாற்றலால் படைப்பை வடிவமைத்தார்.

ਸਚੁ ਆਪਿ ਨਿਬੇੜੇ ਰਾਜੁ ਰਾਜਿ ॥
sach aap niberre raaj raaj |

அரசர்களின் அரசரே உண்மையான நீதியை வழங்குகிறார்.

ਗੁਰਮਤਿ ਊਤਮ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ॥
guramat aootam sang saath |

குருவின் போதனைகளின் மிக உன்னதமான வார்த்தை எப்போதும் நம்மிடம் உள்ளது.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਸਹਜਿ ਆਥਿ ॥੧॥
har naam rasaaein sahaj aath |1|

அமிர்தத்தின் ஆதாரமான இறைவனின் திருநாமத்தின் செல்வம் எளிதில் கிடைக்கும். ||1||

ਮਤ ਬਿਸਰਸਿ ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ॥
mat bisaras re man raam bol |

எனவே இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கவும்; அதை மறந்துவிடாதே என் மனமே.

ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aparanpar agam agochar guramukh har aap tulaae atul tol |1| rahaau |

இறைவன் எல்லையற்றவர், அணுக முடியாதவர், புரிந்துகொள்ள முடியாதவர்; அவரது எடையை எடைபோட முடியாது, ஆனால் அவரே குர்முகை எடைபோட அனுமதிக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗੁਰ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖ ਤੋਰ ॥
gur charan sareveh gurasikh tor |

உங்கள் குருசீக்கியர்கள் குருவின் பாதங்களில் சேவை செய்கிறார்கள்.

ਗੁਰ ਸੇਵਤ ਰੇ ਤਜਿ ਮੇਰ ਤੋਰ ॥
gur sevat re taj mer tor |

குருவைச் சேவித்து, அவர்கள் முழுவதும் கொண்டு செல்லப்படுகிறார்கள்; 'என்னுடையது' மற்றும் 'உங்களுடையது' என்ற வேறுபாட்டை அவர்கள் விட்டுவிட்டார்கள்.

ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਲੋਭੀ ਮਨਿ ਕਠੋਰ ॥
nar nindak lobhee man katthor |

அவதூறு மற்றும் பேராசை கொண்ட மக்கள் கடின இதயம் கொண்டவர்கள்.

ਗੁਰ ਸੇਵ ਨ ਭਾਈ ਸਿ ਚੋਰ ਚੋਰ ॥੨॥
gur sev na bhaaee si chor chor |2|

குருவுக்கு சேவை செய்ய விரும்பாதவர்கள் திருடர்களில் அதிக திருடர்கள். ||2||

ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ॥
gur tutthaa bakhase bhagat bhaau |

குரு மகிழ்ந்தவுடன், இறைவனை அன்புடன் பக்தியுடன் வணங்கி மனிதர்களை ஆசீர்வதிக்கிறார்.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਮਹਲਿ ਠਾਉ ॥
gur tutthai paaeeai har mahal tthaau |

குரு மகிழ்ந்தால், இறைவனின் பிரசன்ன மாளிகையில் மனிதனுக்கு இடம் கிடைக்கும்.

ਪਰਹਰਿ ਨਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਾਗੁ ॥
parahar nindaa har bhagat jaag |

எனவே அவதூறுகளைத் துறந்து, பக்தியுடன் இறைவனை வழிபடுங்கள்.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਕਰਮਿ ਭਾਗੁ ॥੩॥
har bhagat suhaavee karam bhaag |3|

இறைவன் பக்தி அற்புதமானது; அது நல்ல கர்மா மற்றும் விதி மூலம் வருகிறது. ||3||

ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਕਰੇ ਦਾਤਿ ॥
gur mel milaavai kare daat |

குரு இறைவனுடன் ஐக்கியமாகி, நாமத்தின் வரத்தை வழங்குகிறார்.

ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥
gurasikh piaare dinas raat |

குரு தனது சீக்கியர்களை இரவும் பகலும் நேசிக்கிறார்.

ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਦੇਇ ॥
fal naam paraapat gur tus dee |

குருவின் அனுக்கிரகம் கிடைக்கும்போது நாமத்தின் பலனைப் பெறுகிறார்கள்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਇ ॥੪॥੭॥
kahu naanak paaveh virale kee |4|7|

நானக் கூறுகிறார், அதைப் பெறுபவர்கள் மிகவும் அரிதானவர்கள். ||4||7||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕਾ ॥
basant mahalaa 3 ik tukaa |

பசந்த், மூன்றாம் மெஹல், ஏக்-துகே:

ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
saahib bhaavai sevak sevaa karai |

நம் ஆண்டவரும் எஜமானரும் பிரியமாகும்போது, அவருடைய வேலைக்காரன் அவருக்குச் சேவை செய்கிறான்.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਰੈ ॥੧॥
jeevat marai sabh kul udharai |1|

அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கும்போதே இறந்துவிட்டார், மேலும் அவரது முன்னோர்கள் அனைவரையும் மீட்கிறார். ||1||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਕਿਆ ਕੋ ਹਸੈ ॥
teree bhagat na chhoddau kiaa ko hasai |

ஆண்டவரே, உமது பக்தி வழிபாட்டை நான் கைவிடமாட்டேன்; மக்கள் என்னைப் பார்த்து சிரித்தால் என்ன விஷயம்?

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach naam merai hiradai vasai |1| rahaau |

உண்மையான பெயர் என் இதயத்தில் நிலைத்திருக்கிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੈਸੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਰਹੈ ॥
jaise maaeaa mohi praanee galat rahai |

மனிதன் மாயாவின் மீது பற்று கொண்டு இருப்பது போல,

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਤ ਰਹੈ ॥੨॥
taise sant jan raam naam ravat rahai |2|

எனவே இறைவனின் தாழ்மையான புனிதர் இறைவனின் நாமத்தில் மூழ்கியிருப்பார். ||2||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਊਪਰਿ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ॥
mai moorakh mugadh aoopar karahu deaa |

நான் முட்டாள் மற்றும் அறியாமை, ஆண்டவரே; தயவுசெய்து என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள்.

ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਪਇਆ ॥੩॥
tau saranaagat rhau peaa |3|

நான் உங்கள் சரணாலயத்தில் இருக்கட்டும். ||3||

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥
kahat naanak sansaar ke nihafal kaamaa |

நானக் கூறுகிறார், உலக விவகாரங்கள் பலனற்றவை.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ॥੪॥੮॥
guraprasaad ko paavai amrit naamaa |4|8|

குருவின் அருளால் மட்டுமே, இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தின் அமிர்தத்தைப் பெறுகிறார். ||4||8||

ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਘਰੁ ੨ ॥
mahalaa 1 basant hinddol ghar 2 |

முதல் மெஹல், பசந்த் ஹிண்டோல், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸਾਲ ਗ੍ਰਾਮ ਬਿਪ ਪੂਜਿ ਮਨਾਵਹੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
saal graam bip pooj manaavahu sukrit tulasee maalaa |

ஓ பிராமணரே, நீங்கள் உங்கள் கல் கடவுளை வணங்கி நம்புகிறீர்கள், உங்கள் சடங்கு ஜெபமாலைகளை அணியுங்கள்.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਹੁ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
raam naam jap berraa baandhahu deaa karahu deaalaa |1|

இறைவனின் நாமத்தை ஜபிக்கவும். உங்கள் படகைக் கட்டி, "இரக்கமுள்ள ஆண்டவரே, தயவுசெய்து என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள்" என்று ஜெபிக்கவும். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430