ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 272


ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥
naanak saadh kai sang safal janam |5|

ஓ நானக், புனிதத்தின் நிறுவனத்தில், ஒருவரின் வாழ்க்கை பலனளிக்கிறது. ||5||

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
saadh kai sang nahee kachh ghaal |

புனித நிறுவனத்தில், துன்பம் இல்லை.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥
darasan bhettat hot nihaal |

அவர்களின் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனம் ஒரு உன்னதமான, மகிழ்ச்சியான அமைதியைத் தருகிறது.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥
saadh kai sang kalookhat harai |

புனித நிறுவனத்தில், கறைகள் அகற்றப்படுகின்றன.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥
saadh kai sang narak paraharai |

புனித நிறுவனத்தில், நரகம் வெகு தொலைவில் உள்ளது.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥
saadh kai sang eehaa aoohaa suhelaa |

புனித நிறுவனத்தில், ஒருவர் இங்கேயும் மறுமையிலும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥
saadhasang bichhurat har melaa |

புனித நிறுவனத்தில், பிரிந்தவர்கள் மீண்டும் இறைவனுடன் இணைகிறார்கள்.

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
jo ichhai soee fal paavai |

ஒருவரின் ஆசைகளின் பலன்கள் கிடைக்கும்.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥
saadh kai sang na birathaa jaavai |

புனித நிறுவனத்தில், யாரும் வெறுங்கையுடன் செல்வதில்லை.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥
paarabraham saadh rid basai |

பரிசுத்தமானவர்களின் இதயங்களில் மேன்மையான கடவுள் வாழ்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥
naanak udharai saadh sun rasai |6|

ஓ நானக், புனிதரின் இனிமையான வார்த்தைகளைக் கேட்பதால், ஒருவர் இரட்சிக்கப்படுகிறார். ||6||

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
saadh kai sang sunau har naau |

பரிசுத்த நிறுவனத்தில், கர்த்தருடைய நாமத்தைக் கேளுங்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
saadhasang har ke gun gaau |

புனித நிறுவனத்தில், இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள்.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥
saadh kai sang na man te bisarai |

பரிசுத்தரின் நிறுவனத்தில், உங்கள் மனதில் இருந்து அவரை மறந்துவிடாதீர்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥
saadhasang sarapar nisatarai |

பரிசுத்தரின் நிறுவனத்தில், நீங்கள் நிச்சயமாக இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
saadh kai sang lagai prabh meetthaa |

பரிசுத்த நிறுவனத்தில், கடவுள் மிகவும் இனிமையானவராகத் தெரிகிறது.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥
saadhoo kai sang ghatt ghatt ddeetthaa |

பரிசுத்தரின் நிறுவனத்தில், அவர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் காணப்படுகிறார்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
saadhasang bhe aagiaakaaree |

பரிசுத்தரின் நிறுவனத்தில், நாம் கர்த்தருக்குக் கீழ்ப்படிகிறோம்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
saadhasang gat bhee hamaaree |

பரிசுத்த நிறுவனத்தில், நாம் இரட்சிப்பின் நிலையைப் பெறுகிறோம்.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
saadh kai sang mitte sabh rog |

புனித நிறுவனத்தில், அனைத்து நோய்களும் குணமாகும்.

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
naanak saadh bhette sanjog |7|

ஓ நானக், உயர்ந்த விதியால் ஒருவர் புனிதரை சந்திக்கிறார். ||7||

ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥
saadh kee mahimaa bed na jaaneh |

புனித மக்களின் பெருமை வேதங்களுக்குத் தெரியாது.

ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥
jetaa suneh tetaa bakhiaaneh |

அவர்கள் கேட்டதை மட்டுமே விவரிக்க முடியும்.

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
saadh kee upamaa tihu gun te door |

புனித மக்களின் மகத்துவம் மூன்று குணங்களுக்கு அப்பாற்பட்டது.

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥
saadh kee upamaa rahee bharapoor |

புனித மக்களின் மகத்துவம் எங்கும் நிறைந்துள்ளது.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥
saadh kee sobhaa kaa naahee ant |

புனித மக்களின் மகிமைக்கு எல்லை இல்லை.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥
saadh kee sobhaa sadaa beant |

புனித மக்களின் மகிமை எல்லையற்றது மற்றும் நித்தியமானது.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥
saadh kee sobhaa aooch te aoochee |

பரிசுத்த மக்களின் மகிமை உயர்ந்தவற்றிலும் உயர்ந்தது.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥
saadh kee sobhaa mooch te moochee |

புனித மக்களின் மகிமை மிகப்பெரியது.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥
saadh kee sobhaa saadh ban aaee |

புனித மக்களின் மகிமை அவர்களுக்கு மட்டுமே;

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥
naanak saadh prabh bhed na bhaaee |8|7|

ஓ நானக், புனித மக்களுக்கும் கடவுளுக்கும் எந்த வித்தியாசமும் இல்லை. ||8||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
man saachaa mukh saachaa soe |

உண்மையானவர் அவர் மனதில் இருக்கிறார், உண்மையானவர் அவருடைய உதடுகளில் இருக்கிறார்.

ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥
avar na pekhai ekas bin koe |

அவர் ஒருவரை மட்டுமே பார்க்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak ih lachhan braham giaanee hoe |1|

ஓ நானக், இவை கடவுள் உணர்வுள்ள உயிரினத்தின் குணங்கள். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥
braham giaanee sadaa niralep |

கடவுள் உணர்வுள்ளவர் எப்பொழுதும் தொடர்பில்லாதவர்.

ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥
jaise jal meh kamal alep |

தண்ணீரில் உள்ள தாமரை பிரிந்து கிடப்பதால்.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥
braham giaanee sadaa niradokh |

கடவுள் உணர்வுள்ளவர் எப்போதும் கறை படியாதவர்.

ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥
jaise soor sarab kau sokh |

அனைவருக்கும் ஆறுதலையும் அரவணைப்பையும் தரும் சூரியனைப் போல.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥
braham giaanee kai drisatt samaan |

கடவுள் உணர்வுள்ளவர் அனைவரையும் ஒரே மாதிரியாகப் பார்க்கிறார்.

ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥
jaise raaj rank kau laagai tul pavaan |

ராஜா மற்றும் ஏழை பிச்சைக்காரன் மீது சமமாக வீசும் காற்றைப் போல.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥
braham giaanee kai dheeraj ek |

கடவுள் உணர்வுள்ள மனிதனுக்கு நிலையான பொறுமை உண்டு.

ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥
jiau basudhaa koaoo khodai koaoo chandan lep |

ஒருவரால் தோண்டப்பட்டு, மற்றொருவரால் சந்தனப் பூசப்பட்ட பூமியைப் போல.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥
braham giaanee kaa ihai gunaau |

இதுவே கடவுள் உணர்வின் குணம்:

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥
naanak jiau paavak kaa sahaj subhaau |1|

ஓ நானக், அவரது உள்ளார்ந்த இயல்பு வெப்பமான நெருப்பு போன்றது. ||1||

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥
braham giaanee niramal te niramalaa |

கடவுள்-உணர்வு உள்ளவர் தூய்மையானவர்;

ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥
jaise mail na laagai jalaa |

அசுத்தம் தண்ணீரில் ஒட்டாது.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
braham giaanee kai man hoe pragaas |

கடவுள் உணர்வுள்ள மனிதனின் மனம் ஒளிமயமானது,

ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥
jaise dhar aoopar aakaas |

பூமிக்கு மேலே வானம் போல.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥
braham giaanee kai mitr satru samaan |

கடவுள் உணர்வுள்ள மனிதனுக்கு நண்பனும் எதிரியும் ஒன்றே.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥
braham giaanee kai naahee abhimaan |

கடவுள் உணர்வுள்ள மனிதனுக்கு அகங்காரப் பெருமை இல்லை.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
braham giaanee aooch te aoochaa |

கடவுள் உணர்வுள்ளவர் உயர்ந்தவற்றிலும் உயர்ந்தவர்.

ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥
man apanai hai sabh te neechaa |

அவரது சொந்த மனதிற்குள், அவர் அனைவரையும் விட மிகவும் தாழ்மையானவர்.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥
braham giaanee se jan bhe |

அவர்கள் மட்டுமே கடவுள் உணர்வுள்ளவர்களாக மாறுகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak jin prabh aap karee |2|

ஓ நானக், கடவுள் தானே அவ்வாறு செய்கிறார். ||2||

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
braham giaanee sagal kee reenaa |

கடவுள் உணர்வுள்ளவர் எல்லாவற்றின் தூசி.

ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥
aatam ras braham giaanee cheenaa |

கடவுள் உணர்வுள்ளவர் ஆன்மாவின் தன்மையை அறிவார்.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥
braham giaanee kee sabh aoopar meaa |

கடவுள் உணர்வுள்ளவர் அனைவரிடமும் கருணை காட்டுகிறார்.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥
braham giaanee te kachh buraa na bheaa |

கடவுள் உணர்வுள்ள மனிதரிடமிருந்து எந்தத் தீமையும் வராது.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥
braham giaanee sadaa samadarasee |

கடவுள் உணர்வுள்ளவர் எப்போதும் பாரபட்சமற்றவர்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430