ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 916


ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥
apane jeea tai aap samhaale aap lee larr laaee |15|

நீயே உன் உயிர்களை கவனித்துக்கொள்; நீயே அவற்றை உனது அங்கியின் ஓரத்தில் இணைத்துக்கொள். ||15||

ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥
saach dharam kaa berraa baandhiaa bhavajal paar pavaaee |16|

பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்க, உண்மையான தர்ம நம்பிக்கையின் படகை நான் கட்டினேன். ||16||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥
besumaar beant suaamee naanak bal bal jaaee |17|

இறைவன் மாஸ்டர் வரம்பற்றவர் மற்றும் முடிவற்றவர்; நானக் ஒரு தியாகம், அவருக்கு ஒரு தியாகம். ||17||

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥
akaal moorat ajoonee sanbhau kal andhakaar deepaaee |18|

அழியாத வெளிப்பாடாக இருப்பதால், அவர் பிறக்கவில்லை; அவர் சுயமாக இருப்பவர்; கலியுகத்தின் இருளில் அவர் ஒளி. ||18||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥
antarajaamee jeean kaa daataa dekhat tripat aghaaee |19|

அவர் உள்ளார்ந்த அறிவாளி, இதயங்களைத் தேடுபவர், ஆன்மாக்களைக் கொடுப்பவர்; அவரைப் பார்த்து, நான் திருப்தியடைந்து நிறைவாக இருக்கிறேன். ||19||

ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥
ekankaar niranjan nirbhau sabh jal thal rahiaa samaaee |20|

அவர் ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் இறைவன், மாசற்ற மற்றும் அச்சமற்றவர்; நீரிலும் நிலத்திலும் அவர் ஊடுருவி வியாபித்து இருக்கிறார். ||20||

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥
bhagat daan bhagataa kau deenaa har naanak jaachai maaee |21|1|6|

அவர் தனது பக்தர்களுக்கு பக்தி வழிபாட்டின் பரிசை வழங்குகிறார்; நானக் இறைவனுக்காக ஏங்குகிறார், ஓ என் அம்மா. ||21||1||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்,

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥
sikhahu sabad piaariho janam maran kee ttek |

அன்பர்களே, ஷபாத்தின் வார்த்தையைப் படியுங்கள். இது வாழ்விலும் மரணத்திலும் உங்களின் ஆதரவு.

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥
mukh aoojal sadaa sukhee naanak simarat ek |1|

உங்கள் முகம் பிரகாசமாக இருக்கும், மேலும் நீங்கள் என்றென்றும் அமைதியாக இருப்பீர்கள், ஓ நானக், ஒரே இறைவனை நினைத்து தியானிப்பீர்கள். ||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥
man tan raataa raam piaare har prem bhagat ban aaee santahu |1|

என் மனமும் உடலும் என் அன்பிற்குரிய இறைவனால் நிறைந்துள்ளது; புனிதர்களே, நான் இறைவனிடம் அன்பான பக்தியுடன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டேன். ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥
satigur khep nibaahee santahu |

புனிதர்களே, உண்மையான குரு எனது சரக்குகளை அங்கீகரித்தார்.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam laahaa daas kau deea sagalee trisan ulaahee santahu |1| rahaau |

கர்த்தருடைய நாமத்தின் ஆதாயத்தினால் அவர் தம் அடிமையை ஆசீர்வதித்தார்; புனிதர்களே, என் தாகம் தீர்ந்துவிட்டது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥
khojat khojat laal ik paaeaa har keemat kahan na jaaee santahu |2|

தேடியும் தேடியும் ஒரே இறைவனைக் கண்டேன், நகை; புனிதர்களே, அவருடைய மதிப்பை என்னால் வெளிப்படுத்த முடியாது. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥
charan kamal siau laago dhiaanaa saachai daras samaaee santahu |3|

நான் அவரது தாமரை பாதங்களில் என் தியானத்தை செலுத்துகிறேன்; புனிதர்களே, அவருடைய தரிசனத்தின் உண்மையான தரிசனத்தில் நான் ஆழ்ந்துவிட்டேன். ||3||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥
gun gaavat gaavat bhe nihaalaa har simarat tripat aghaaee santahu |4|

பாடி, அவருடைய மகிமையைப் பாடி, நான் பரவசம் அடைகிறேன்; இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதால், நான் திருப்தியடைந்து நிறைவாக இருக்கிறேன், புனிதர்களே. ||4||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥
aatam raam raviaa sabh antar kat aavai kat jaaee santahu |5|

பரமாத்மாவாகிய பகவான் அனைத்திலும் ஊடுருவி இருக்கிறார்; புனிதர்களே, என்ன வரும், என்ன நடக்கிறது? ||5||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥
aad jugaadee hai bhee hosee sabh jeea kaa sukhadaaee santahu |6|

காலத்தின் ஆரம்பத்திலும், யுகங்களிலும், அவர் இருக்கிறார், அவர் எப்போதும் இருப்பார்; அவர் எல்லா உயிர்களுக்கும் அமைதியை அளிப்பவர், புனிதர்களே. ||6||

ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥
aap beant ant nahee paaeeai poor rahiaa sabh tthaaee santahu |7|

அவரே முடிவில்லாதவர்; அவனுடைய முடிவைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது. அவர் முழுவதுமாக எங்கும் வியாபித்து இருக்கிறார், புனிதர்களே. ||7||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥
meet saajan maal joban sut har naanak baap meree maaee santahu |8|2|7|

நானக்: இறைவன் என் நண்பன், துணைவன், செல்வம், இளமை, மகன், தந்தை மற்றும் தாய், புனிதர்களே. ||8||2||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥
man bach kram raam naam chitaaree |

எண்ணத்திலும், சொல்லிலும், செயலிலும் இறைவனின் திருநாமத்தைத் தியானிக்கிறேன்.

ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghooman gher mahaa at bikharree guramukh naanak paar utaaree |1| rahaau |

பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடல் மிகவும் துரோகமானது; ஓ நானக், குர்முக் முழுவதும் கொண்டு செல்லப்பட்டார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥
antar sookhaa baahar sookhaa har jap malan bhe dusattaaree |1|

உள்ளத்தில் அமைதி, வெளியில் அமைதி; இறைவனை தியானிப்பதால் தீய போக்குகள் நசுக்கப்படுகின்றன. ||1||

ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥
jis te laage tineh nivaare prabh jeeo apanee kirapaa dhaaree |2|

என்னுடன் ஒட்டியிருந்ததை அவர் நீக்கிவிட்டார்; என் அன்பான ஆண்டவர் தம் அருளால் என்னை ஆசீர்வதித்தார். ||2||

ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
audhare sant pare har saranee pach binase mahaa ahankaaree |3|

புனிதர்கள் அவரது சரணாலயத்தில் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள்; மிகவும் அகங்காரமுள்ள மக்கள் அழுகி இறந்துவிடுகிறார்கள். ||3||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥
saadhoo sangat ihu fal paaeaa ik keval naam adhaaree |4|

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், நான் இந்த பழத்தைப் பெற்றுள்ளேன், ஒரே ஒரு பெயரின் ஆதரவை நான் பெற்றுள்ளேன். ||4||

ਨ ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥
n koee soor na koee heenaa sabh pragattee jot tumaaree |5|

ஒருவரும் பலமுள்ளவர்களும் இல்லை, பலவீனர்களும் இல்லை; அனைத்தும் உமது ஒளியின் வெளிப்பாடுகள், ஆண்டவரே. ||5||

ਤੁਮੑ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥
tuma samarath akath agochar raviaa ek muraaree |6|

நீங்கள் எல்லாம் வல்ல, விவரிக்க முடியாத, புரிந்துகொள்ள முடியாத, எங்கும் நிறைந்த இறைவன். ||6||

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥
keemat kaun kare teree karate prabh ant na paaraavaaree |7|

படைப்பாளி ஆண்டவரே, உங்கள் மதிப்பை யார் மதிப்பிட முடியும்? கடவுளுக்கு முடிவோ வரம்புகளோ இல்லை. ||7||

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥
naam daan naanak vaddiaaee teriaa sant janaa renaaree |8|3|8|22|

தயவு செய்து நானக்கிற்கு நாமத்தின் கொடையின் மகிமையான பெருமையையும், உமது புனிதர்களின் பாதத் தூசியையும் அருள்வாயாக. ||8||3||8||22||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430