ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1034


ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਜੈ ॥
anahad vaajai bhram bhau bhaajai |

அடிக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டம் எதிரொலிக்கும் போது, சந்தேகமும் பயமும் ஓடிவிடும்.

ਸਗਲ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਛਾਜੈ ॥
sagal biaap rahiaa prabh chhaajai |

கடவுள் எங்கும் நிறைந்து, அனைவருக்கும் நிழல் தருகிறார்.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੦॥
sabh teree too guramukh jaataa dar sohai gun gaaeidaa |10|

அனைத்தும் உன்னுடையது; குருமுகர்களுக்கு, நீங்கள் அறியப்பட்டவர். உங்கள் புகழைப் பாடி, அவர்கள் உங்கள் நீதிமன்றத்தில் அழகாக இருக்கிறார்கள். ||10||

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥
aad niranjan niramal soee |

அவர் முதன்மையான இறைவன், மாசற்ற மற்றும் தூய்மையானவர்.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥
avar na jaanaa doojaa koee |

எனக்கு வேறு யாரையும் தெரியாது.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੧॥
ekankaar vasai man bhaavai haumai garab gavaaeidaa |11|

ஒரே பிரபஞ்சப் படைப்பாளர் இறைவன் அகங்காரத்தையும் பெருமையையும் விரட்டியடிப்பவர்களின் மனதிற்கு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார். ||11||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
amrit peea satigur deea |

உண்மையான குரு கொடுத்த அமுத அமிர்தத்தில் அருந்துகிறேன்.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਆ ਤੀਆ ॥
avar na jaanaa dooaa teea |

எனக்கு வேறு இரண்டாவது அல்லது மூன்றாவது தெரியாது.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਸੁ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
eko ek su apar paranpar parakh khajaanai paaeidaa |12|

அவர் ஒரே, தனித்துவமான, எல்லையற்ற மற்றும் முடிவற்ற இறைவன்; அவர் அனைத்து உயிரினங்களையும் மதிப்பீடு செய்து சிலவற்றை தனது கருவூலத்தில் வைக்கிறார். ||12||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
giaan dhiaan sach gahir ganbheeraa |

ஆன்மிக ஞானமும் உண்மையான இறைவனைப் பற்றிய தியானமும் ஆழமானவை மற்றும் ஆழமானவை.

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਚੀਰਾ ॥
koe na jaanai teraa cheeraa |

உங்கள் விரிவு யாருக்கும் தெரியாது.

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jetee hai tetee tudh jaachai karam milai so paaeidaa |13|

அவை அனைத்தும், உன்னிடம் கெஞ்சிக் கேட்டுக்கொள்; உமது அருளால் மட்டுமே நீங்கள் அடையப்படுகிறீர்கள். ||13||

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੈ ॥
karam dharam sach haath tumaarai |

நீங்கள் கர்மாவையும் தர்மத்தையும் உங்கள் கைகளில் வைத்திருக்கிறீர்கள், ஓ உண்மையான இறைவா.

ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰੈ ॥
veparavaah akhutt bhanddaarai |

சுதந்திர இறைவா, உமது பொக்கிஷங்கள் தீராதவை.

ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥
too deaal kirapaal sadaa prabh aape mel milaaeidaa |14|

நீங்கள் எப்போதும் கருணையும் கருணையும் கொண்டவர், கடவுளே. நீங்கள் உங்கள் ஒன்றியத்தில் ஒன்றுபடுங்கள். ||14||

ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ॥
aape dekh dikhaavai aape |

நீங்களே பார்க்கிறீர்கள், உங்களைக் காணும்படி செய்யுங்கள்.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥
aape thaap uthaape aape |

நீங்களே நிறுவுங்கள், நீங்களே நீக்குகிறீர்கள்.

ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ॥੧੫॥
aape jorr vichhorre karataa aape maar jeevaaeidaa |15|

படைத்தவனே ஒருங்கிணைத்து பிரிக்கிறான்; அவனே கொன்று புத்துயிர் பெறுகிறான். ||15||

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ॥
jetee hai tetee tudh andar |

எவ்வளவு இருக்கிறதோ, அது உங்களுக்குள் அடங்கியிருக்கிறது.

ਦੇਖਹਿ ਆਪਿ ਬੈਸਿ ਬਿਜ ਮੰਦਰਿ ॥
dekheh aap bais bij mandar |

உங்கள் அரச அரண்மனைக்குள் அமர்ந்து உங்கள் படைப்பைப் பார்க்கிறீர்கள்.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੩॥
naanak saach kahai benantee har darasan sukh paaeidaa |16|1|13|

நானக் இந்த உண்மையான பிரார்த்தனையை செய்கிறார்; இறைவனின் தரிசனத்தின் அருளிய தரிசனத்தைப் பார்த்து, நான் அமைதியடைந்தேன். ||16||1||13||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

மாரூ, முதல் மெஹல்:

ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
darasan paavaa je tudh bhaavaa |

ஆண்டவரே, நான் உமக்குப் பிரியமாக இருந்தால், உமது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைப் பெறுகிறேன்.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
bhaae bhagat saache gun gaavaa |

உண்மையான இறைவா, அன்பான பக்தி வழிபாட்டில், உமது மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂ ਭਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਰਸਨ ਰਸਾਇਦਾ ॥੧॥
tudh bhaane too bhaaveh karate aape rasan rasaaeidaa |1|

படைப்பாளி ஆண்டவரே, உமது விருப்பத்தால், நீங்கள் எனக்கு மகிழ்ச்சியாகவும், என் நாவுக்கு மிகவும் இனிமையாகவும் ஆகிவிட்டீர்கள். ||1||

ਸੋਹਨਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰਬਾਰੇ ॥
sohan bhagat prabhoo darabaare |

தர்பாரில், கடவுளின் பிரகாரத்தில் பக்தர்கள் அழகாக இருக்கிறார்கள்.

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਹਰਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
mukat bhe har daas tumaare |

ஆண்டவரே, உங்கள் அடிமைகள் விடுவிக்கப்பட்டனர்.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੨॥
aap gavaae terai rang raate anadin naam dhiaaeidaa |2|

சுயமரியாதையை ஒழித்து, அவர்கள் உங்கள் அன்புடன் இணைந்திருக்கிறார்கள்; இரவும் பகலும் இறைவனின் நாமத்தை தியானிக்கிறார்கள். ||2||

ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥
eesar brahamaa devee devaa |

சிவன், பிரம்மா, தேவர்கள் மற்றும் தெய்வங்கள்,

ਇੰਦ੍ਰ ਤਪੇ ਮੁਨਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥
eindr tape mun teree sevaa |

இந்திரன், துறவிகள் மற்றும் மௌன முனிவர்கள் உங்களுக்கு சேவை செய்கிறார்கள்.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਕੇਤੇ ਬਨਵਾਸੀ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
jatee satee kete banavaasee ant na koee paaeidaa |3|

பிரம்மச்சாரிகளும், தர்மம் செய்பவர்களும், பல வனவாசிகளும் இறைவனின் எல்லையைக் காணவில்லை. ||3||

ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥
vin jaanaae koe na jaanai |

யாரும் உங்களை அறிய மாட்டார்கள், நீங்கள் அவர்களை அறியாத வரை.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥
jo kichh kare su aapan bhaanai |

எது செய்தாலும் அது உங்கள் விருப்பப்படியே.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਭਾਣੈ ਸਾਹ ਲਵਾਇਦਾ ॥੪॥
lakh chauraaseeh jeea upaae bhaanai saah lavaaeidaa |4|

நீங்கள் 8.4 மில்லியன் உயிரினங்களை உருவாக்கினீர்கள்; உங்கள் விருப்பத்தால், அவர்கள் தங்கள் மூச்சை இழுக்கிறார்கள். ||4||

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥
jo tis bhaavai so nihchau hovai |

உனது விருப்பத்திற்கு எது விருப்பமோ, அது சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி நிறைவேறும்.

ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥
manamukh aap ganaae rovai |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முக் காட்டி, துக்கம் வருகிறது.

ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
naavahu bhulaa tthaur na paae aae jaae dukh paaeidaa |5|

பெயரை மறந்து, அவர் ஓய்வெடுக்க இடமில்லை; மறுபிறவியில் வருவதும் போவதும் வேதனையில் தவிக்கிறார். ||5||

ਨਿਰਮਲ ਕਾਇਆ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥
niramal kaaeaa aoojal hansaa |

தூய்மையானது உடல், மற்றும் மாசற்றது ஸ்வான்-ஆன்மா;

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥
tis vich naam niranjan ansaa |

அதற்குள் நாமத்தின் மாசற்ற சாரம் உள்ளது.

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਪੀਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
sagale dookh amrit kar peevai baahurr dookh na paaeidaa |6|

அப்படிப்பட்டவன் அமுத அமிர்தத்தைப் போல அவனுடைய எல்லா வலிகளிலும் பருகுகிறான்; அவர் மீண்டும் ஒருபோதும் துக்கத்தை அனுபவிப்பதில்லை. ||6||

ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
bahu saadahu dookh paraapat hovai |

அவரது அதிகப்படியான இன்பங்களுக்காக, அவர் வலியை மட்டுமே பெறுகிறார்;

ਭੋਗਹੁ ਰੋਗ ਸੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥
bhogahu rog su ant vigovai |

அவனுடைய இன்பங்களிலிருந்து, அவன் நோய்களுக்கு ஆளாகிறான், இறுதியில் அவன் வீணாகிறான்.

ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥
harakhahu sog na mittee kabahoo vin bhaane bharamaaeidaa |7|

அவனுடைய இன்பம் அவனுடைய துன்பத்தை ஒரு போதும் அழிக்க முடியாது; இறைவனின் விருப்பத்தை ஏற்காமல், தொலைந்தும் குழப்பமுமாக அலைகிறார். ||7||

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਵੈ ਸਬਾਈ ॥
giaan vihoonee bhavai sabaaee |

ஆன்மீக ஞானம் இல்லாமல், அவர்கள் அனைவரும் சுற்றித் திரிகிறார்கள்.

ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
saachaa rav rahiaa liv laaee |

உண்மையான இறைவன் எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்து, அன்புடன் ஈடுபட்டு இருக்கிறார்.

ਨਿਰਭਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
nirbhau sabad guroo sach jaataa jotee jot milaaeidaa |8|

அச்சமற்ற இறைவன் உண்மையான குருவின் வார்த்தையான ஷபாத்தின் மூலம் அறியப்படுகிறான்; ஒருவரின் ஒளி ஒளியுடன் இணைகிறது. ||8||

ਅਟਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
attal addol atol muraare |

அவர் நித்தியமான, மாறாத, அளவிட முடியாத இறைவன்.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹੇ ਫੇਰਿ ਉਸਾਰੇ ॥
khin meh dtaahe fer usaare |

ஒரு நொடியில், அவர் அழிக்கிறார், பின்னர் மீண்டும் உருவாக்குகிறார்.

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੯॥
roop na rekhiaa mit nahee keemat sabad bhed pateeaeidaa |9|

அவருக்கு வடிவமோ வடிவமோ இல்லை, எல்லையோ மதிப்போ இல்லை. ஷபாத்தால் துளைக்கப்பட்டது, ஒருவர் திருப்தி அடைகிறார். ||9||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430