ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 837


ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਈਆ ॥
sej ek eko prabh tthaakur mahal na paavai manamukh bharameea |

ஆன்மா மணமகளுக்கு ஒரு படுக்கையும், அவளுடைய ஆண்டவரும் எஜமானருமான கடவுளுக்கு ஒரே படுக்கை. சுய விருப்பமுள்ள மன்முகன் இறைவனின் பிரசன்னத்தின் மாளிகையைப் பெறுவதில்லை; அவள் அங்குமிங்கும் அலைந்து திரிகிறாள்.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਰਣਿ ਜੇ ਆਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ਖਿਨੁ ਢੀਲ ਨ ਪਈਆ ॥੫॥
gur gur karat saran je aavai prabh aae milai khin dteel na peea |5|

"குரு, குரு" என்று உச்சரித்து, அவள் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறாள்; அதனால் கடவுள் சிறிதும் தாமதிக்காமல் அவளை சந்திக்க வருகிறார். ||5||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਵਧਾਏ ਮਨਿ ਪਾਖੰਡ ਕਰਮੁ ਕਪਟ ਲੋਭਈਆ ॥
kar kar kiriaachaar vadhaae man paakhandd karam kapatt lobheea |

ஒருவர் பல சடங்குகளைச் செய்யலாம், ஆனால் மனம் கபடம், தீய செயல்கள் மற்றும் பேராசையால் நிறைந்துள்ளது.

ਬੇਸੁਆ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟਾ ਜਨਮਿਆ ਪਿਤਾ ਤਾਹਿ ਕਿਆ ਨਾਮੁ ਸਦਈਆ ॥੬॥
besuaa kai ghar bettaa janamiaa pitaa taeh kiaa naam sadeea |6|

விபச்சாரியின் வீட்டில் ஒரு மகன் பிறந்தால், அவனுடைய தந்தையின் பெயரை யார் சொல்ல முடியும்? ||6||

ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥
poorab janam bhagat kar aae gur har har har har bhagat jameea |

எனது கடந்த அவதாரங்களில் பக்தி வழிபாட்டின் காரணமாக, நான் இந்த வாழ்க்கையில் பிறந்தேன். ஹர், ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனை வழிபடுமாறு குரு என்னைத் தூண்டியுள்ளார்.

ਭਗਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੭॥
bhagat bhagat karate har paaeaa jaa har har har har naam sameea |7|

வழிபட்டு, பக்தியுடன் வணங்கி, இறைவனைக் கண்டு, ஹர், ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தில் இணைந்தேன். ||7||

ਪ੍ਰਭਿ ਆਣਿ ਆਣਿ ਮਹਿੰਦੀ ਪੀਸਾਈ ਆਪੇ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਅੰਗਿ ਲਈਆ ॥
prabh aan aan mahindee peesaaee aape ghol ghol ang leea |

கடவுளே வந்து மருதாணி இலைகளை பொடியாக்கி, என் உடம்பில் பூசினார்.

ਜਿਨ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਲਈਆ ॥੮॥੬॥੨॥੧॥੬॥੯॥
jin kau tthaakur kirapaa dhaaree baah pakar naanak kadt leea |8|6|2|1|6|9|

எங்கள் ஆண்டவரும் எஜமானரும் அவருடைய கருணையை நம் மீது பொழிகிறார், மேலும் எங்கள் கைகளைப் பற்றிக் கொள்கிறார்; ஓ நானக், அவர் நம்மை உயர்த்தி காப்பாற்றுகிறார். ||8||6||9||2||1||6||9||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੨ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 asattapadee ghar 12 |

ராக் பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல், அஷ்டபதீயா, பன்னிரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥
aupamaa jaat na kahee mere prabh kee upamaa jaat na kahee |

என் கடவுளின் துதிகளை என்னால் வெளிப்படுத்த முடியாது; அவருடைய பாராட்டுகளை என்னால் வெளிப்படுத்த முடியாது.

ਤਜਿ ਆਨ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taj aan saran gahee |1| rahaau |

நான் மற்ற அனைவரையும் கைவிட்டு, அவருடைய சரணாலயத்தைத் தேடிக்கொண்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਪਾਰ ॥
prabh charan kamal apaar |

கடவுளின் தாமரை பாதங்கள் எல்லையற்றவை.

ਹਉ ਜਾਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥
hau jaau sad balihaar |

அவர்களுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம்.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥
man preet laagee taeh |

என் மனம் அவர்களைக் காதலிக்கிறது.

ਤਜਿ ਆਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥੧॥
taj aan kateh na jaeh |1|

நான் அவர்களைக் கைவிட்டால், நான் வேறு எங்கும் செல்ல முடியாது. ||1||

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨਾ ਕਹਨ ॥
har naam rasanaa kahan |

நான் இறைவனின் திருநாமத்தை நாவினால் உச்சரிக்கிறேன்.

ਮਲ ਪਾਪ ਕਲਮਲ ਦਹਨ ॥
mal paap kalamal dahan |

என் பாவங்கள் மற்றும் தீய தவறுகளின் அழுக்கு எரிக்கப்பட்டது.

ਚੜਿ ਨਾਵ ਸੰਤ ਉਧਾਰਿ ॥
charr naav sant udhaar |

புனிதர்களின் படகில் ஏறி, நான் விடுதலை பெற்றேன்.

ਭੈ ਤਰੇ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhai tare saagar paar |2|

நான் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலில் கொண்டு செல்லப்பட்டேன். ||2||

ਮਨਿ ਡੋਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰੀਤਿ ॥
man ddor prem pareet |

என் மனம் அன்பும் பக்தியும் சரமாக இறைவனிடம் பிணைக்கப்பட்டுள்ளது.

ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
eih sant niramal reet |

இது புனிதர்களின் மாசற்ற வழி.

ਤਜਿ ਗਏ ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ॥
taj ge paap bikaar |

அவர்கள் பாவத்தையும் ஊழலையும் கைவிடுகிறார்கள்.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੩॥
har mile prabh nirankaar |3|

அவர்கள் உருவமற்ற இறைவனை சந்திக்கிறார்கள். ||3||

ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੀਐ ਬਿਸਮਾਦ ॥
prabh pekheeai bisamaad |

கடவுளைப் பார்த்து, நான் ஆச்சரியப்படுகிறேன்.

ਚਖਿ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਸਾਦ ॥
chakh anad pooran saad |

நான் பேரின்பத்தின் சரியான சுவையை சுவைக்கிறேன்.

ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਇਤ ਊਤ ॥
nah ddoleeai it aoot |

நான் அங்கும் இங்கும் அலைவதுமில்லை, அலைவதுமில்லை.

ਪ੍ਰਭ ਬਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤ ॥੪॥
prabh base har har cheet |4|

கடவுள், ஹர், ஹர், என் உணர்வில் வசிக்கிறார். ||4||

ਤਿਨੑ ਨਾਹਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੁ ॥
tina naeh narak nivaas |

இறைவனை எப்போதும் நினைவு செய்பவர்கள்,

ਨਿਤ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
nit simar prabh gunataas |

அறத்தின் பொக்கிஷம், ஒருபோதும் நரகத்திற்குச் செல்லாது.

ਤੇ ਜਮੁ ਨ ਪੇਖਹਿ ਨੈਨ ॥
te jam na pekheh nain |

வார்த்தையின் தாக்கப்படாத ஒலி-நீரோட்டத்தைக் கேட்பவர்கள், கவரப்பட்டவர்கள்,

ਸੁਨਿ ਮੋਹੇ ਅਨਹਤ ਬੈਨ ॥੫॥
sun mohe anahat bain |5|

மரணத்தின் தூதரை அவர்களின் கண்களால் பார்க்கவே முடியாது. ||5||

ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਗੁਪਾਲ ॥
har saran soor gupaal |

உலகத்தின் வீரத் தலைவனான இறைவனின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்.

ਪ੍ਰਭ ਭਗਤ ਵਸਿ ਦਇਆਲ ॥
prabh bhagat vas deaal |

இரக்கமுள்ள இறைவன் தனது பக்தர்களின் சக்தியின் கீழ் இருக்கிறார்.

ਹਰਿ ਨਿਗਮ ਲਹਹਿ ਨ ਭੇਵ ॥
har nigam laheh na bhev |

வேதங்களுக்கு இறைவனின் மர்மம் தெரியாது.

ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥੬॥
nit kareh mun jan sev |6|

அமைதியான முனிவர்கள் தொடர்ந்து அவருக்கு சேவை செய்கிறார்கள். ||6||

ਦੁਖ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥
dukh deen darad nivaar |

அவர் ஏழைகளின் வலிகளையும் துயரங்களையும் அழிப்பவர்.

ਜਾ ਕੀ ਮਹਾ ਬਿਖੜੀ ਕਾਰ ॥
jaa kee mahaa bikharree kaar |

அவருக்கு சேவை செய்வது மிகவும் கடினம்.

ਤਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
taa kee mit na jaanai koe |

அவருடைய எல்லைகள் யாருக்கும் தெரியாது.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੭॥
jal thal maheeal soe |7|

அவர் நீர், நிலம் மற்றும் வானத்தில் வியாபித்திருக்கிறார். ||7||

ਕਰਿ ਬੰਦਨਾ ਲਖ ਬਾਰ ॥
kar bandanaa lakh baar |

நூறாயிரக்கணக்கான முறை, நான் அவரை பணிவுடன் வணங்குகிறேன்.

ਥਕਿ ਪਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰ ॥
thak pario prabh darabaar |

நான் சோர்வடைந்து, கடவுளின் வாசலில் விழுந்தேன்.

ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥
prabh karahu saadhoo dhoor |

கடவுளே, என்னைப் புனிதரின் பாதத் தூசியாக ஆக்குவாயாக.

ਨਾਨਕ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥੮॥੧॥
naanak manasaa poor |8|1|

நானக்கின் விருப்பத்தை நிறைவேற்றுங்கள். ||8||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪ੍ਰਭ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ ॥
prabh janam maran nivaar |

கடவுளே, பிறப்பு மற்றும் இறப்பு ஆகியவற்றிலிருந்து என்னை விடுவிக்கவும்.

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥
haar pario duaar |

நான் சோர்வடைந்து, உங்கள் வாசலில் விழுந்தேன்.

ਗਹਿ ਚਰਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
geh charan saadhoo sang |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் உங்கள் பாதங்களைப் பற்றிக் கொள்கிறேன்.

ਮਨ ਮਿਸਟ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ॥
man misatt har har rang |

இறைவனின் அன்பு, ஹர், ஹர், என் மனதிற்கு இனிமையானது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430