ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1366


ਐਸੇ ਮਰਨੇ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੨੯॥
aaise marane jo marai bahur na maranaa hoe |29|

இறந்தவர்கள், அத்தகைய மரணத்தை இறக்கட்டும், அவர்கள் மீண்டும் ஒருபோதும் இறக்க வேண்டியதில்லை. ||29||

ਕਬੀਰ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਹੋਇ ਨ ਬਾਰੈ ਬਾਰ ॥
kabeer maanas janam dulanbh hai hoe na baarai baar |

கபீர், இந்த மனித உடலைப் பெறுவது மிகவும் கடினம்; அது மீண்டும் மீண்டும் வருவதில்லை.

ਜਿਉ ਬਨ ਫਲ ਪਾਕੇ ਭੁਇ ਗਿਰਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਡਾਰ ॥੩੦॥
jiau ban fal paake bhue gireh bahur na laageh ddaar |30|

அது மரத்தில் பழுத்த பழம் போன்றது; அது தரையில் விழும் போது, அதை மீண்டும் கிளையுடன் இணைக்க முடியாது. ||30||

ਕਬੀਰਾ ਤੁਹੀ ਕਬੀਰੁ ਤੂ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ਕਬੀਰੁ ॥
kabeeraa tuhee kabeer too tero naau kabeer |

கபீர், நீங்கள் கபீர்; உங்கள் பெயர் பெரியது என்று பொருள்.

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਤਬ ਪਾਈਐ ਜਉ ਪਹਿਲੇ ਤਜਹਿ ਸਰੀਰੁ ॥੩੧॥
raam ratan tab paaeeai jau pahile tajeh sareer |31|

இறைவா, நீயே கபீர். சாமானியர் முதலில் தனது உடலை விட்டுக்கொடுக்கும் போது இறைவனின் நகை பெறப்படுகிறது. ||31||

ਕਬੀਰ ਝੰਖੁ ਨ ਝੰਖੀਐ ਤੁਮਰੋ ਕਹਿਓ ਨ ਹੋਇ ॥
kabeer jhankh na jhankheeai tumaro kahio na hoe |

கபீர், பிடிவாதமான பெருமையில் போராடாதே; நீங்கள் சொல்வதால் எதுவும் நடக்காது.

ਕਰਮ ਕਰੀਮ ਜੁ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੩੨॥
karam kareem ju kar rahe mett na saakai koe |32|

கருணையுள்ள இறைவனின் செயல்களை யாராலும் அழிக்க முடியாது. ||32||

ਕਬੀਰ ਕਸਉਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਝੂਠਾ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kabeer ksauttee raam kee jhootthaa ttikai na koe |

கபீர், பொய்யான எவராலும் இறைவனின் தொடுகல்லை தாங்க முடியாது.

ਰਾਮ ਕਸਉਟੀ ਸੋ ਸਹੈ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਾ ਹੋਇ ॥੩੩॥
raam ksauttee so sahai jo mar jeevaa hoe |33|

உயிருடன் இருக்கும்போதே இறந்த நிலையில் இருக்கும் லார்ட்ஸ் டச்ஸ்டோனின் சோதனையில் அவர் மட்டுமே தேர்ச்சி பெற முடியும். ||33||

ਕਬੀਰ ਊਜਲ ਪਹਿਰਹਿ ਕਾਪਰੇ ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
kabeer aoojal pahireh kaapare paan supaaree khaeh |

கபீர், சிலர் ஆடம்பரமான ஆடைகளை அணிந்துகொண்டு, வெற்றிலை மற்றும் வெற்றிலையை மென்று சாப்பிடுவார்கள்.

ਏਕਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥੩੪॥
ekas har ke naam bin baadhe jam pur jaanhi |34|

ஏக இறைவனின் திருநாமம் இல்லாமல், அவர்கள் கட்டுப்பட்டு வாயில் அடைக்கப்பட்டு மரண நகருக்குக் கொண்டு செல்லப்படுகிறார்கள். ||34||

ਕਬੀਰ ਬੇੜਾ ਜਰਜਰਾ ਫੂਟੇ ਛੇਂਕ ਹਜਾਰ ॥
kabeer berraa jarajaraa footte chhenk hajaar |

கபீர், படகு பழையது, அதில் ஆயிரக்கணக்கான ஓட்டைகள் உள்ளன.

ਹਰੂਏ ਹਰੂਏ ਤਿਰਿ ਗਏ ਡੂਬੇ ਜਿਨ ਸਿਰ ਭਾਰ ॥੩੫॥
harooe harooe tir ge ddoobe jin sir bhaar |35|

இலகுவாக இருப்பவர்கள் கடந்து செல்கிறார்கள், அதே நேரத்தில் தங்கள் பாவங்களின் பாரத்தை தலையில் சுமந்தவர்கள் மூழ்கிவிடுகிறார்கள். ||35||

ਕਬੀਰ ਹਾਡ ਜਰੇ ਜਿਉ ਲਾਕਰੀ ਕੇਸ ਜਰੇ ਜਿਉ ਘਾਸੁ ॥
kabeer haadd jare jiau laakaree kes jare jiau ghaas |

கபீர், எலும்புகள் மரம் போல எரிகின்றன, முடி வைக்கோல் போல எரிகிறது.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਰਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਇਓ ਕਬੀਰੁ ਉਦਾਸੁ ॥੩੬॥
eihu jag jarataa dekh kai bheio kabeer udaas |36|

உலகம் இப்படி எரிவதைக் கண்டு கபீர் வருத்தமடைந்துள்ளார். ||36||

ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਚਾਮ ਲਪੇਟੇ ਹਾਡ ॥
kabeer garab na keejeeai chaam lapette haadd |

கபீர், உங்கள் எலும்புகள் தோலால் மூடப்பட்டிருப்பதைப் பற்றி பெருமைப்பட வேண்டாம்.

ਹੈਵਰ ਊਪਰਿ ਛਤ੍ਰ ਤਰ ਤੇ ਫੁਨਿ ਧਰਨੀ ਗਾਡ ॥੩੭॥
haivar aoopar chhatr tar te fun dharanee gaadd |37|

தங்கள் குதிரைகளின் மீதும், விதானங்களின் கீழும் இருந்தவர்கள், இறுதியில் பூமிக்கு அடியில் புதைக்கப்பட்டனர். ||37||

ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਊਚਾ ਦੇਖਿ ਅਵਾਸੁ ॥
kabeer garab na keejeeai aoochaa dekh avaas |

கபீரே, உன்னுடைய உயரமான மாளிகைகளைப் பற்றி பெருமை கொள்ளாதே.

ਆਜੁ ਕਾਲਿੑ ਭੁਇ ਲੇਟਣਾ ਊਪਰਿ ਜਾਮੈ ਘਾਸੁ ॥੩੮॥
aaj kaali bhue lettanaa aoopar jaamai ghaas |38|

இன்றோ நாளையோ நீ நிலத்தின் அடியில் கிடப்பாய், உனக்கு மேலே புல் வளரும். ||38||

ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਰੰਕੁ ਨ ਹਸੀਐ ਕੋਇ ॥
kabeer garab na keejeeai rank na haseeai koe |

கபீரே, இவ்வளவு பெருமை கொள்ளாதே, ஏழையைப் பார்த்து சிரிக்காதே.

ਅਜਹੁ ਸੁ ਨਾਉ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਹਿ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੩੯॥
ajahu su naau samundr meh kiaa jaanau kiaa hoe |39|

உங்கள் படகு இன்னும் கடலில் உள்ளது; என்ன நடக்கும் என்று யாருக்குத் தெரியும்? ||39||

ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਦੇਹੀ ਦੇਖਿ ਸੁਰੰਗ ॥
kabeer garab na keejeeai dehee dekh surang |

கபீர், உன் அழகான உடலைப் பார்த்து பெருமை கொள்ளாதே.

ਆਜੁ ਕਾਲਿੑ ਤਜਿ ਜਾਹੁਗੇ ਜਿਉ ਕਾਂਚੁਰੀ ਭੁਯੰਗ ॥੪੦॥
aaj kaali taj jaahuge jiau kaanchuree bhuyang |40|

இன்றோ நாளையோ, பாம்பு தோலை உதிர்ப்பது போல, அதை விட்டுவிட வேண்டும். ||40||

ਕਬੀਰ ਲੂਟਨਾ ਹੈ ਤ ਲੂਟਿ ਲੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੈ ਲੂਟਿ ॥
kabeer loottanaa hai ta loott lai raam naam hai loott |

கபீரே, நீங்கள் கொள்ளையடித்து கொள்ளையடிக்க வேண்டும் என்றால், இறைவனின் பெயரைக் கொள்ளையடிக்க வேண்டும்.

ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਹੁਗੇ ਪ੍ਰਾਨ ਜਾਹਿੰਗੇ ਛੂਟਿ ॥੪੧॥
fir paachhai pachhutaahuge praan jaahinge chhoott |41|

இல்லையெனில், மறுமையில், உயிர் மூச்சு உடலை விட்டு வெளியேறும்போது நீங்கள் வருந்துவீர்கள், வருந்துவீர்கள். ||41||

ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਕੋਈ ਨ ਜਨਮਿਓ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਲਾਵੈ ਆਗਿ ॥
kabeer aaisaa koee na janamio apanai ghar laavai aag |

கபீர், சொந்த வீட்டை எரிப்பவன் பிறக்கவில்லை.

ਪਾਂਚਉ ਲਰਿਕਾ ਜਾਰਿ ਕੈ ਰਹੈ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੪੨॥
paanchau larikaa jaar kai rahai raam liv laag |42|

மற்றும் அவரது ஐந்து மகன்களை எரித்து, இறைவனிடம் அன்புடன் இணைந்திருக்கிறார். ||42||

ਕੋ ਹੈ ਲਰਿਕਾ ਬੇਚਈ ਲਰਿਕੀ ਬੇਚੈ ਕੋਇ ॥
ko hai larikaa bechee larikee bechai koe |

கபீர், மகனை விற்று மகளை விற்பவர்கள் எவ்வளவு அரிது

ਸਾਝਾ ਕਰੈ ਕਬੀਰ ਸਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਬਨਜੁ ਕਰੇਇ ॥੪੩॥
saajhaa karai kabeer siau har sang banaj karee |43|

மற்றும், கபீருடன் கூட்டு சேர்ந்து, இறைவனுடன் பழகவும். ||43||

ਕਬੀਰ ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਤ ਸਹਸਾ ਰਹਿ ਜਾਇ ॥
kabeer ih chetaavanee mat sahasaa reh jaae |

கபீர், இதை உங்களுக்கு நினைவூட்டுகிறேன். சந்தேகம் அல்லது சிடுமூஞ்சித்தனம் வேண்டாம்.

ਪਾਛੈ ਭੋਗ ਜੁ ਭੋਗਵੇ ਤਿਨ ਕੋ ਗੁੜੁ ਲੈ ਖਾਹਿ ॥੪੪॥
paachhai bhog ju bhogave tin ko gurr lai khaeh |44|

கடந்த காலத்தில் நீங்கள் அனுபவித்த இன்பங்கள் - இப்போது நீங்கள் அவற்றின் கனிகளை உண்ண வேண்டும். ||44||

ਕਬੀਰ ਮੈ ਜਾਨਿਓ ਪੜਿਬੋ ਭਲੋ ਪੜਿਬੇ ਸਿਉ ਭਲ ਜੋਗੁ ॥
kabeer mai jaanio parribo bhalo parribe siau bhal jog |

கபீர், முதலில், கற்றல் நல்லது என்று நினைத்தேன்; அப்போது யோகா சிறந்தது என்று நினைத்தேன்.

ਭਗਤਿ ਨ ਛਾਡਉ ਰਾਮ ਕੀ ਭਾਵੈ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥੪੫॥
bhagat na chhaaddau raam kee bhaavai nindau log |45|

மக்கள் என்னைப் பற்றி அவதூறாகப் பேசினாலும், இறைவனின் பக்தி வழிபாட்டை நான் கைவிடமாட்டேன். ||45||

ਕਬੀਰ ਲੋਗੁ ਕਿ ਨਿੰਦੈ ਬਪੁੜਾ ਜਿਹ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਗਿਆਨੁ ॥
kabeer log ki nindai bapurraa jih man naahee giaan |

கபீர், கேடுகெட்டவர்கள் என்னை எப்படி அவதூறு செய்வார்கள்? அவர்களுக்கு ஞானமோ புத்திசாலித்தனமோ இல்லை.

ਰਾਮ ਕਬੀਰਾ ਰਵਿ ਰਹੇ ਅਵਰ ਤਜੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥੪੬॥
raam kabeeraa rav rahe avar taje sabh kaam |46|

கபீர் இறைவனின் திருநாமத்தில் தொடர்ந்து வாழ்கிறார்; மற்ற எல்லா விவகாரங்களையும் விட்டுவிட்டேன். ||46||

ਕਬੀਰ ਪਰਦੇਸੀ ਕੈ ਘਾਘਰੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਲਾਗੀ ਆਗਿ ॥
kabeer paradesee kai ghaagharai chahu dis laagee aag |

கபீர், அந்நியன்-ஆன்மாவின் அங்கி நான்கு பக்கங்களிலும் தீப்பிடித்தது.

ਖਿੰਥਾ ਜਲਿ ਕੋਇਲਾ ਭਈ ਤਾਗੇ ਆਂਚ ਨ ਲਾਗ ॥੪੭॥
khinthaa jal koeilaa bhee taage aanch na laag |47|

உடம்பின் துணி எரிந்து கரிக்கட்டையாகி விட்டது, ஆன்மாவின் இழையை நெருப்பு தொடவில்லை. ||47||

ਕਬੀਰ ਖਿੰਥਾ ਜਲਿ ਕੋਇਲਾ ਭਈ ਖਾਪਰੁ ਫੂਟ ਮਫੂਟ ॥
kabeer khinthaa jal koeilaa bhee khaapar foott mafoott |

கபீர், துணி எரிந்து கரியாகி, பிச்சைக் கிண்ணம் துண்டு துண்டாக உடைந்து கிடக்கிறது.

ਜੋਗੀ ਬਪੁੜਾ ਖੇਲਿਓ ਆਸਨਿ ਰਹੀ ਬਿਭੂਤਿ ॥੪੮॥
jogee bapurraa khelio aasan rahee bibhoot |48|

ஏழை யோகி தன் விளையாட்டை விளையாடினான்; அவரது இருக்கையில் சாம்பல் மட்டுமே உள்ளது. ||48||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430