ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 297


ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥
laabh milai tottaa hirai har daragah pativant |

நீங்கள் லாபம் சம்பாதிப்பீர்கள், நஷ்டமில்லாமல் இருப்பீர்கள், கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் நீங்கள் மதிக்கப்படுவீர்கள்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥
raam naam dhan sanchavai saach saah bhagavant |

கர்த்தருடைய நாமத்தின் ஐசுவரியத்தில் சேர்பவர்கள் உண்மையிலேயே ஐசுவரியவான்கள், மிகவும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
aootthat baitthat har bhajahu saadhoo sang pareet |

எனவே, எழுந்து அமரும் போது, இறைவனின் மீது அதிர்வுறுங்கள், மேலும் புனிதரின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தை போற்றுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥
naanak duramat chhutt gee paarabraham base cheet |2|

ஓ நானக், உன்னதமான கடவுள் மனதில் குடியிருக்கும்போது, தீய எண்ணம் ஒழிகிறது. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
teen biaapeh jagat kau tureea paavai koe |

உலகம் மூன்று குணங்களின் பிடியில் உள்ளது; ஒரு சிலர் மட்டுமே நான்காவது உறிஞ்சும் நிலையை அடைகின்றனர்.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥
naanak sant niramal bhe jin man vasiaa soe |3|

ஓ நானக், புனிதர்கள் தூய்மையானவர்கள், மாசற்றவர்கள்; இறைவன் அவர்களின் மனதில் நிலைத்திருக்கிறார். ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥
triteea trai gun bikhai fal kab utam kab neech |

சந்திரனின் மூன்றாம் நாள்: மூன்று குணங்களால் கட்டுண்டவர்கள், தங்கள் கனியாக விஷத்தை சேகரிக்கின்றனர்; இப்போது அவர்கள் நல்லவர்கள், இப்போது அவர்கள் கெட்டவர்கள்.

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥
narak surag bhramtau ghano sadaa sanghaarai meech |

மரணம் அவர்களை அழிக்கும் வரை அவர்கள் முடிவில்லாமல் பரலோகத்திலும் நரகத்திலும் அலைகிறார்கள்.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥
harakh sog sahasaa sansaar hau hau karat bihaae |

இன்பத்திலும் துன்பத்திலும் உலக சிடுமூஞ்சித்தனத்திலும் அகங்காரத்தில் நடித்து வாழ்க்கையை கழிக்கின்றனர்.

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥
jin kee tiseh na jaananee chitaveh anik upaae |

அவர்களைப் படைத்தவனை அவர்கள் அறியவில்லை; அவர்கள் எல்லா வகையான திட்டங்களையும் திட்டங்களையும் சிந்திக்கிறார்கள்.

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥
aadh biaadh upaadh ras kabahu na toottai taap |

அவர்களின் மனமும் உடலும் இன்பம் மற்றும் துன்பத்தால் திசைதிருப்பப்படுகின்றன, மேலும் அவர்களின் காய்ச்சல் ஒருபோதும் விலகாது.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥
paarabraham pooran dhanee nah boojhai parataap |

முழுமுதற் கடவுளும், முழுமுதற் கடவுளும், தலைவருமான கடவுளின் மகிமையான பிரகாசத்தை அவர்கள் உணரவில்லை.

ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥
moh bharam booddat ghano mahaa narak meh vaas |

அதனால் பலர் உணர்ச்சிப் பிணைப்பிலும் சந்தேகத்திலும் மூழ்கிக் கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவர்கள் மிகவும் பயங்கரமான நரகத்தில் வசிக்கிறார்கள்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
kar kirapaa prabh raakh lehu naanak teree aas |3|

கடவுளே, உமது கருணையால் என்னை ஆசீர்வதித்து, என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்! நானக் உங்கள் மீது நம்பிக்கை வைக்கிறார். ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
chatur siaanaa sugharr soe jin tajiaa abhimaan |

அகங்கார அகங்காரத்தைத் துறப்பவன் புத்திசாலி, புத்திசாலி மற்றும் செம்மையானவன்.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥
chaar padaarath asatt sidh bhaj naanak har naam |4|

நானக், இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிப்பதன் மூலம் நான்கு முக்கிய ஆசீர்வாதங்களும், சித்தர்களின் எட்டு ஆன்மீக சக்திகளும் பெறப்படுகின்றன. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
chaturath chaare bed sun sodhio tat beechaar |

சந்திர சுழற்சியின் நான்காவது நாள்: நான்கு வேதங்களைக் கேட்டு, யதார்த்தத்தின் சாராம்சத்தை நான் உணர்ந்தேன்.

ਸਰਬ ਖੇਮ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
sarab khem kaliaan nidh raam naam jap saar |

எல்லா மகிழ்ச்சி மற்றும் ஆறுதலின் பொக்கிஷம் இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிப்பதில் காணப்படுகிறது.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਦੁਖ ਹਰੈ ਤੂਟਹਿ ਅਨਿਕ ਕਲੇਸ ॥
narak nivaarai dukh harai tootteh anik kales |

ஒருவர் நரகத்திலிருந்து காப்பாற்றப்படுகிறார், துன்பங்கள் அழிக்கப்படுகின்றன, எண்ணற்ற வேதனைகள் விலகுகின்றன,

ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥
meech huttai jam te chhuttai har keeratan paraves |

மரணம் வெல்லப்படுகிறது, மேலும் ஒருவர் இறைவனின் துதிகளின் கீர்த்தனையை உள்வாங்குவதன் மூலம் மரணத்தின் தூதரிடம் இருந்து தப்பிக்கிறார்.

ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
bhau binasai amrit rasai rang rate nirankaar |

அச்சம் நீங்கி, உருவமற்ற இறைவனின் அன்பால் ஊறிய அமுத அமிர்தத்தை ஒருவர் ருசிப்பார்.

ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
dukh daarid apavitrataa naaseh naam adhaar |

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தின் துணையுடன் துன்பம், வறுமை மற்றும் தூய்மைக்கேடு நீங்கும்.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖੋਜਤੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਪਾਲ ॥
sur nar mun jan khojate sukh saagar gopaal |

தேவதைகள், பார்ப்பனர்கள் மற்றும் அமைதியான முனிவர்கள் அமைதியின் பெருங்கடலை, உலகத்தை ஆதரிப்பதாகத் தேடுகிறார்கள்.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥
man niramal mukh aoojalaa hoe naanak saadh ravaal |4|

ஓ நானக், ஒருவர் புனிதரின் பாத தூசியாக மாறும்போது மனம் தூய்மையாகி, ஒருவரின் முகம் பிரகாசமாக இருக்கும். ||4||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਪੰਚ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਮਹਿ ਬਸੇ ਰਾਚੇ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ॥
panch bikaar man meh base raache maaeaa sang |

மாயாவில் ஆழ்ந்திருப்பவரின் மனதில் ஐந்து தீய உணர்வுகள் குடியிருக்கும்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥
saadhasang hoe niramalaa naanak prabh kai rang |5|

சாத் சங்கத்தில், கடவுளின் அன்பினால் நிரம்பிய ஒருவன், ஓ நானக் தூய்மையாகிறான். ||5||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥
pancham panch pradhaan te jih jaanio parapanch |

சந்திர சுழற்சியின் ஐந்தாம் நாள்: அவர்கள் சுயமாகத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள், மிகவும் சிறப்பு வாய்ந்தவர்கள், உலகின் உண்மையான தன்மையை அறிந்தவர்கள்.

ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥
kusam baas bahu rang ghano sabh mithiaa balabanch |

பூக்களின் பல வண்ணங்கள் மற்றும் வாசனைகள் - அனைத்து உலக ஏமாற்றங்களும் நிலையற்றவை மற்றும் பொய்யானவை.

ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
nah jaapai nah boojheeai nah kachh karat beechaar |

மக்கள் பார்க்கவில்லை, அவர்கள் புரிந்து கொள்ள மாட்டார்கள்; அவர்கள் எதையும் சிந்திப்பதில்லை.

ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥
suaad moh ras bedhio agiaan rachio sansaar |

உலகம் சுவைகள் மற்றும் இன்பங்களின் மீதான பற்றுதலால் துளைக்கப்படுகிறது, அறியாமையில் மூழ்கியுள்ளது.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
janam maran bahu jon bhraman keene karam anek |

வெற்று மத சடங்குகளைச் செய்பவர்கள் பிறப்பார்கள், மீண்டும் இறப்பார்கள். அவர்கள் முடிவில்லா அவதாரங்களில் அலைகிறார்கள்.

ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥
rachanahaar nah simario man na beechaar bibek |

படைத்த இறைவனை நினைத்து அவர்கள் தியானிப்பதில்லை; அவர்களின் மனம் புரியவில்லை.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥
bhaau bhagat bhagavaan sang maaeaa lipat na ranch |

இறைவனிடம் அன்பு செலுத்துவதன் மூலம், நீங்கள் மாயாவால் மாசுபடுத்தப்பட மாட்டீர்கள்.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥
naanak birale paaeeeh jo na racheh parapanch |5|

ஓ நானக், உலகச் சிக்கல்களில் மூழ்காதவர்கள் எவ்வளவு அரிதானவர்கள். ||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
khatt saasatr aoochau kaheh ant na paaraavaar |

ஆறு சாஸ்திரங்கள் அவரைப் பெரியவர் என்று அறிவிக்கின்றன; அவருக்கு முடிவோ வரம்புகளோ இல்லை.

ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥
bhagat soheh gun gaavate naanak prabh kai duaar |6|

பக்தர்கள், ஓ நானக், கடவுளின் வாசலில் கடவுளின் மகிமைகளைப் பாடும்போது அவர்கள் அழகாக இருக்கிறார்கள். ||6||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥
khasattam khatt saasatr kaheh sinmrit katheh anek |

சந்திர சுழற்சியின் ஆறாவது நாள்: ஆறு சாஸ்திரங்கள் கூறுகின்றன, மற்றும் எண்ணற்ற சிம்ரிடிகள் வலியுறுத்துகின்றனர்,


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430