ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 369


ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕੇ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag aasaa ghar 8 ke kaafee mahalaa 4 |

ராக் ஆசா, எட்டாவது வீடு, காஃபி, நான்காவது மெஹல்:

ਆਇਆ ਮਰਣੁ ਧੁਰਾਹੁ ਹਉਮੈ ਰੋਈਐ ॥
aaeaa maran dhuraahu haumai roeeai |

மரணம் ஆரம்பத்திலிருந்தே விதிக்கப்பட்டது, ஆனால் ஈகோ நம்மை அழ வைக்கிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਈਐ ॥੧॥
guramukh naam dhiaae asathir hoeeai |1|

குர்முகாகிய நாமத்தை தியானிப்பதன் மூலம், ஒருவர் நிலையானவராகவும், நிலையானவராகவும் மாறுகிறார். ||1||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥
gur poore saabaas chalan jaaniaa |

பரிபூரண குரு ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், அவர் மூலம் மரணத்தின் வழி அறியப்படுகிறது.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laahaa naam su saar sabad samaaniaa |1| rahaau |

உன்னதமான மக்கள் இறைவனின் நாமம் என்ற நாமத்தின் லாபத்தைப் பெறுகிறார்கள்; அவர்கள் ஷபாத்தின் வார்த்தையில் உள்வாங்கப்படுகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਡੇਹ ਸਿ ਆਏ ਮਾਇਆ ॥
poorab likhe ddeh si aae maaeaa |

ஒருவருடைய வாழ்க்கையின் நாட்கள் முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்டவை; அவர்கள் முடிவுக்கு வருவார்கள் அம்மா.

ਚਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲਿੑ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੨॥
chalan aj ki kali dhurahu furamaaeaa |2|

இறைவனின் கட்டளைப்படி இன்றோ நாளையோ புறப்பட வேண்டும். ||2||

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਜਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
birathaa janam tinaa jinaee naam visaariaa |

நாமத்தை மறந்தவர்களின் வாழ்க்கை பயனற்றது.

ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਜਗਿ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਾਰਿਆ ॥੩॥
jooaai khelan jag ki ihu man haariaa |3|

அவர்கள் இந்த உலகில் வாய்ப்பின் விளையாட்டை விளையாடுகிறார்கள், மேலும் தங்கள் மனதை இழக்கிறார்கள். ||3||

ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਿਨੑਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
jeevan maran sukh hoe jinaa gur paaeaa |

குருவைக் கண்டவர்கள் வாழ்விலும் இறப்பிலும் நிம்மதியாக இருக்கிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧੨॥੬੪॥
naanak sache sach sach samaaeaa |4|12|64|

ஓ நானக், உண்மையானவர்கள் உண்மையாகவே உண்மையான இறைவனில் உள்வாங்கப்படுகிறார்கள். ||4||12||64||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ஆசா, நான்காவது மெஹல்:

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
janam padaarath paae naam dhiaaeaa |

இந்த மனிதப் பிறவியின் பொக்கிஷத்தைப் பெற்ற நான், இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்கிறேன்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
guraparasaadee bujh sach samaaeaa |1|

குருவின் அருளால், நான் புரிந்துகொண்டு, உண்மையான இறைவனில் லயித்துள்ளேன். ||1||

ਜਿਨੑ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥
jina dhur likhiaa lekh tinaee naam kamaaeaa |

இப்படி முன்னரே விதிக்கப்பட்ட விதியை உடையவர்கள் நாமத்தை அனுஷ்டிப்பார்கள்.

ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dar sachai sachiaar mahal bulaaeaa |1| rahaau |

உண்மையான இறைவன் உண்மையாளர்களை தனது பிரசன்னத்தின் மாளிகைக்கு வரவழைக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ॥
antar naam nidhaan guramukh paaeeai |

ஆழ்மனது நாமத்தின் பொக்கிஷம்; அது குர்முகால் பெறப்படுகிறது.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥
anadin naam dhiaae har gun gaaeeai |2|

இரவும் பகலும், நாமத்தை தியானித்து, இறைவனின் மகிமையைப் பாடுங்கள். ||2||

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੇਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
antar vasat anek manamukh nahee paaeeai |

உள்ளுக்குள் எல்லையற்ற பொருட்கள் உள்ளன, ஆனால் சுய விருப்பமுள்ள மன்முகன் அவற்றைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை.

ਹਉਮੈ ਗਰਬੈ ਗਰਬੁ ਆਪਿ ਖੁਆਈਐ ॥੩॥
haumai garabai garab aap khuaaeeai |3|

அகங்காரத்திலும் பெருமையிலும், மனிதனின் பெருமை அவரைத் தின்றுவிடும். ||3||

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਖੁਆਈਐ ॥
naanak aape aap aap khuaaeeai |

ஓ நானக், அவனுடைய அடையாளம் அவனுடைய ஒரே அடையாளத்தை உட்கொள்கிறது.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਸਚਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧੩॥੬੫॥
guramat man paragaas sachaa paaeeai |4|13|65|

குருவின் போதனைகள் மூலம், மனம் பிரகாசமாகி, உண்மையான இறைவனைச் சந்திக்கிறது. ||4||13||65||

ਰਾਗੁ ਆਸਾਵਰੀ ਘਰੁ ੧੬ ਕੇ ੨ ਮਹਲਾ ੪ ਸੁਧੰਗ ॥
raag aasaavaree ghar 16 ke 2 mahalaa 4 sudhang |

ராக் ஆசாவாரி, பதினாறாவது வீட்டின் 2, நான்காவது மெஹல், சுதாங்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਉ ॥
hau anadin har naam keeratan krau |

இரவும் பகலும் நான் கீர்த்தனையை பாடுகிறேன், இறைவனின் திருநாமத்தின் துதி.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਤਾਇਆ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur mo kau har naam bataaeaa hau har bin khin pal reh na skau |1| rahaau |

உண்மையான குரு எனக்கு இறைவனின் பெயரை வெளிப்படுத்தியுள்ளார்; இறைவன் இல்லாமல் என்னால் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਮਰੈ ਸ੍ਰਵਣੁ ਸਿਮਰਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ॥
hamarai sravan simaran har keeratan hau har bin reh na skau hau ik khin |

என் காதுகள் இறைவனின் கீர்த்தனையைக் கேட்கின்றன, நான் அவரைச் சிந்திக்கிறேன்; இறைவன் இல்லாமல் என்னால் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது.

ਜੈਸੇ ਹੰਸੁ ਸਰਵਰ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਿਉ ਰਹੈ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ॥੧॥
jaise hans saravar bin reh na sakai taise har jan kiau rahai har sevaa bin |1|

ஏரியின்றி அன்னம் வாழ முடியாதது போல், இறைவனின் அடியவர் பணியாமல் வாழ்வது எப்படி? ||1||

ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਰਿਦ ਧਾਰਿ ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਮੋਹ ਅਪਮਾਨ ॥
kinahoon preet laaee doojaa bhaau rid dhaar kinahoon preet laaee moh apamaan |

சிலர் தங்கள் இதயங்களில் இருமைக்கான அன்பை நிலைநிறுத்துகிறார்கள், மேலும் சிலர் உலகப் பற்றுகள் மற்றும் அகங்காரத்திற்காக அன்பை உறுதியளிக்கிறார்கள்.

ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧੪॥੬੬॥
har jan preet laaee har nirabaan pad naanak simarat har har bhagavaan |2|14|66|

இறைவனின் அடியவர் இறைவனின் மீது அன்பு கொண்டு நிர்வாண நிலையைத் தழுவுகிறார்; நானக் இறைவனைப் பற்றி சிந்திக்கிறார். ||2||14||66||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaavaree mahalaa 4 |

ஆசாவாரி, நான்காவது மெஹல்:

ਮਾਈ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਮੁ ਬਤਾਵਹੁ ਰੀ ਮਾਈ ॥
maaee moro preetam raam bataavahu ree maaee |

அம்மா, என் அம்மா, என் அன்பான இறைவனைப் பற்றி சொல்லுங்கள்.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਕਰਹਲੁ ਬੇਲਿ ਰੀਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau har bin khin pal reh na skau jaise karahal bel reejhaaee |1| rahaau |

இறைவன் இல்லாமல் என்னால் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது; ஒட்டகம் கொடியை நேசிப்பது போல நான் அவரை நேசிக்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਓ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਮੀਤ ਕੈ ਤਾਈ ॥
hamaraa man bairaag birakat bheio har darasan meet kai taaee |

இறைவனின் தரிசனத்தின் அருளான தரிசனத்திற்காக ஏங்கித் தவிக்கும் என் மனம் துக்கமாகவும் தூரமாகவும் மாறிவிட்டது நண்பரே.

ਜੈਸੇ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
jaise al kamalaa bin reh na sakai taise mohi har bin rahan na jaaee |1|

தாமரை இல்லாமல் பம்மல் வாழ முடியாது போல, இறைவன் இல்லாமல் என்னால் வாழ முடியாது. ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430