ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 281


ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥
jis no kripaa karai tis aapan naam dee |

அவர் யார் மீது கருணை காட்டுகிறாரோ அவர்களுக்கு அவரே தனது பெயரைக் கொடுக்கிறார்.

ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥
baddabhaagee naanak jan see |8|13|

ஓ நானக், அந்த மக்கள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள். ||8||13||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
tajahu siaanap sur janahu simarahu har har raae |

உங்கள் புத்திசாலித்தனத்தை விட்டுவிடுங்கள், நல்லவர்களே - உங்கள் ராஜாவாகிய கர்த்தராகிய ஆண்டவரை நினைவில் வையுங்கள்!

ਏਕ ਆਸ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਖਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥੧॥
ek aas har man rakhahu naanak dookh bharam bhau jaae |1|

உங்கள் இதயத்தில் பதியுங்கள், உங்கள் நம்பிக்கைகள் ஏக இறைவனிடம். ஓ நானக், உங்கள் வலி, சந்தேகம் மற்றும் பயம் நீங்கும். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਟੇਕ ਬ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨੁ ॥
maanukh kee ttek brithee sabh jaan |

மனிதர்களை நம்புவது வீண் - இதை நன்கு அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
devan kau ekai bhagavaan |

மகத்தான கொடுப்பவர் ஒரே இறைவன் கடவுள்.

ਜਿਸ ਕੈ ਦੀਐ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
jis kai deeai rahai aghaae |

அவருடைய பரிசுகளால், நாங்கள் திருப்தி அடைகிறோம்,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
bahur na trisanaa laagai aae |

நாங்கள் இனி தாகத்தால் பாதிக்கப்படுவதில்லை.

ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਆਪਿ ॥
maarai raakhai eko aap |

ஏக இறைவன் தானே அழித்து காக்கிறான்.

ਮਾਨੁਖ ਕੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਹਾਥਿ ॥
maanukh kai kichh naahee haath |

அழியும் உயிர்களின் கைகளில் எதுவும் இல்லை.

ਤਿਸ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
tis kaa hukam boojh sukh hoe |

அவருடைய கட்டளையைப் புரிந்துகொண்டால், அமைதி இருக்கிறது.

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥
tis kaa naam rakh kantth paroe |

எனவே அவருடைய பெயரை எடுத்து, அதை உங்கள் கழுத்தில் அணியுங்கள்.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
simar simar simar prabh soe |

தியானத்தில் கடவுளை நினைவு செய்யுங்கள், நினைவில் கொள்ளுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak bighan na laagai koe |1|

ஓ நானக், உங்கள் வழியில் எந்த தடையும் நிற்காது. ||1||

ਉਸਤਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
ausatat man meh kar nirankaar |

உருவமற்ற இறைவனை மனதிற்குள் போற்றுங்கள்.

ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
kar man mere sat biauhaar |

ஓ என் மனமே, இதை உன் உண்மையான தொழிலாக ஆக்கு.

ਨਿਰਮਲ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
niramal rasanaa amrit peeo |

அமுத அமிர்தத்தை அருந்தி உன் நாக்கு தூய்மையாகட்டும்.

ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥
sadaa suhelaa kar lehi jeeo |

உங்கள் ஆன்மா என்றென்றும் அமைதியுடன் இருக்கும்.

ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
nainahu pekh tthaakur kaa rang |

உங்கள் கண்களால், உங்கள் இறைவன் மற்றும் குருவின் அற்புதமான விளையாட்டைப் பாருங்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ ॥
saadhasang binasai sabh sang |

புனித நிறுவனத்தில், மற்ற அனைத்து சங்கங்களும் மறைந்துவிடும்.

ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
charan chlau maarag gobind |

உங்கள் கால்களால், கர்த்தருடைய வழியில் நடக்கவும்.

ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥
mitteh paap japeeai har bind |

ஒரு கணம் கூட இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் பாவங்கள் கழுவப்படுகின்றன.

ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
kar har karam sravan har kathaa |

எனவே கர்த்தருடைய வேலையைச் செய்யுங்கள், கர்த்தருடைய பிரசங்கத்தைக் கேளுங்கள்.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥
har daragah naanak aoojal mathaa |2|

கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில், ஓ நானக், உங்கள் முகம் பிரகாசமாக இருக்கும். ||2||

ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
baddabhaagee te jan jag maeh |

இந்த உலகில் உள்ள தாழ்மையான மனிதர்கள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள்

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥
sadaa sadaa har ke gun gaeh |

கர்த்தரின் மகிமையான துதிகளை என்றென்றும் பாடுபவர்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥
raam naam jo kareh beechaar |

கர்த்தருடைய நாமத்தில் நிலைத்திருப்பவர்கள்,

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ ॥
se dhanavant ganee sansaar |

உலகில் மிகவும் செல்வந்தர்கள் மற்றும் வளமானவர்கள்.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ ॥
man tan mukh boleh har mukhee |

எண்ணத்திலும் சொல்லிலும் செயலிலும் இறைவனைப் பற்றி பேசுபவர்கள்

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ ॥
sadaa sadaa jaanahu te sukhee |

அவர்கள் எப்போதும் அமைதியாகவும் மகிழ்ச்சியாகவும் இருக்கிறார்கள் என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ ॥
eko ek ek pachhaanai |

ஒரே இறைவனை ஒருவரே என்று உணர்ந்தவர்,

ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥
eit ut kee ohu sojhee jaanai |

இந்த உலகத்தையும் மறுமையையும் புரிந்து கொள்கிறது.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
naam sang jis kaa man maaniaa |

யாருடைய மனம் நாம் நிறுவனத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறதோ,

ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
naanak tineh niranjan jaaniaa |3|

இறைவனின் பெயர், ஓ நானக், மாசற்ற இறைவனை அறிவான். ||3||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ ॥
guraprasaad aapan aap sujhai |

குருவின் அருளால் ஒருவன் தன்னைப் புரிந்து கொள்கிறான்;

ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
tis kee jaanahu trisanaa bujhai |

அப்போது அவனுடைய தாகம் தணிந்துவிட்டது என்பதை அறிவான்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
saadhasang har har jas kahat |

புனித நிறுவனத்தில், ஒருவர் இறைவனின் துதிகளைப் பாடுகிறார், ஹர், ஹர்.

ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥
sarab rog te ohu har jan rahat |

அப்படிப்பட்ட இறைவனின் பக்தன் எல்லா நோயும் இல்லாதவன்.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੇਵਲ ਬਖੵਾਨੁ ॥
anadin keeratan keval bakhayaan |

இரவும் பகலும், ஒரே இறைவனின் கீர்த்தனைகளைப் பாடுங்கள்.

ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥
grihasat meh soee nirabaan |

உங்கள் குடும்பத்தின் மத்தியில், சமநிலையுடனும் இணைக்கப்படாமலும் இருங்கள்.

ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
ek aoopar jis jan kee aasaa |

ஏக இறைவனின் மீது நம்பிக்கை வைப்பவர்

ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
tis kee katteeai jam kee faasaa |

மரணத்தின் கயிறு அவன் கழுத்தில் இருந்து துண்டிக்கப்பட்டது.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥
paarabraham kee jis man bhookh |

பரமபிதா பரமாத்மாவிடம் மனம் ஏங்குகிறவன்,

ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥
naanak tiseh na laageh dookh |4|

ஓ நானக், வலியை அனுபவிக்க வேண்டாம். ||4||

ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
jis kau har prabh man chit aavai |

இறைவன் கடவுளின் மீது தன் மனதை ஒருமுகப்படுத்துபவன்

ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ ॥
so sant suhelaa nahee ddulaavai |

- புனிதர் நிம்மதியாக இருக்கிறார்; அவர் அசைவதில்லை.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
jis prabh apunaa kirapaa karai |

கடவுள் தன் அருளை வழங்கியவர்கள்

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥
so sevak kahu kis te ddarai |

அந்த வேலைக்காரர்கள் யாருக்கு பயப்பட வேண்டும்?

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
jaisaa saa taisaa drisattaaeaa |

கடவுள் இருப்பது போல, அவர் தோன்றுகிறார்;

ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥
apune kaaraj meh aap samaaeaa |

அவரது சொந்த படைப்பில், அவரே வியாபித்திருக்கிறார்.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥
sodhat sodhat sodhat seejhiaa |

தேடுதல், தேடுதல், தேடுதல், இறுதியாக, வெற்றி!

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ ॥
guraprasaad tat sabh boojhiaa |

குருவின் அருளால், எல்லா உண்மைகளின் சாரம் புரியும்.

ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ ॥
jab dekhau tab sabh kichh mool |

நான் எங்கு பார்த்தாலும், எல்லாவற்றின் மூலாதாரத்திலும் அவரைக் காண்கிறேன்.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮੁ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥੫॥
naanak so sookham soee asathool |5|

ஓ நானக், அவர் நுட்பமானவர், மேலும் அவர் வெளிப்படையானவர். ||5||

ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ॥
nah kichh janamai nah kichh marai |

எதுவும் பிறப்பதுமில்லை, இறப்பதுமில்லை.

ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥
aapan chalit aap hee karai |

அவரே தனது நாடகத்தை அரங்கேற்றுகிறார்.

ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
aavan jaavan drisatt anadrisatt |

வருவதும் போவதும், பார்த்ததும் காணாததும்,

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
aagiaakaaree dhaaree sabh srisatt |

உலகம் முழுவதும் அவருடைய விருப்பத்திற்குக் கீழ்ப்படிகிறது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430