ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 170


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੀਠ ਰਸ ਗਾਨੇ ॥੨॥
har kaa naam amrit ras chaakhiaa mil satigur meetth ras gaane |2|

உண்மையான குருவைச் சந்தித்து இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தைச் சுவைத்தேன். கரும்பின் சாறு போல் இனிப்பானது. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਦਿਵਾਨੇ ॥
jin kau gur satigur nahee bhettiaa te saakat moorr divaane |

உண்மையான குருவான குருவை சந்திக்காதவர்கள் முட்டாள்கள் மற்றும் பைத்தியக்காரர்கள் - அவர்கள் நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள்.

ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮਹੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਦੇਖਿ ਦੀਪਕੁ ਮੋਹਿ ਪਚਾਨੇ ॥੩॥
tin ke karamaheen dhur paae dekh deepak mohi pachaane |3|

எந்த நல்ல கர்மாவும் இல்லை என்று முன் விதிக்கப்பட்டவர்கள் - உணர்ச்சிப் பற்றுதல் என்ற விளக்கைப் பார்த்து, அவர்கள் தீயில் அந்துப்பூச்சிகளைப் போல எரிக்கப்படுகிறார்கள். ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹੁ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਨੇ ॥
jin kau tum deaa kar melahu te har har sev lagaane |

ஆண்டவரே, உமது கருணையால் நீங்கள் சந்தித்தவர்கள், உமது சேவையில் உறுதியாக உள்ளனர்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥੪॥੪॥੧੮॥੫੬॥
jan naanak har har har jap pragatte mat guramat naam samaane |4|4|18|56|

வேலைக்காரன் நானக் இறைவனின் நாமத்தை ஹர், ஹர், ஹர் என்று உச்சரிக்கிறார். அவர் பிரபலமானவர், குருவின் போதனைகள் மூலம், அவர் பெயரில் இணைகிறார். ||4||4||18||56||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

கௌரி பூர்பீ, நான்காவது மெஹல்:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹੁ ਕਿਥੈ ਹਰਿ ਪਹੁ ਨਸੀਐ ॥
mere man so prabh sadaa naal hai suaamee kahu kithai har pahu naseeai |

ஓ என் மனமே, கடவுள் எப்போதும் உன்னுடன் இருக்கிறார்; அவனே உங்கள் இறைவன் மற்றும் எஜமானன். சொல்லுங்கள், இறைவனிடமிருந்து தப்பிக்க நீங்கள் எங்கு ஓடுவீர்கள்?

ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥
har aape bakhas le prabh saachaa har aap chhaddaae chhutteeai |1|

உண்மையான கர்த்தர் தாமே மன்னிப்பை வழங்குகிறார்; இறைவன் நம்மை விடுவிக்கும் போது தான் நாம் விடுதலை பெறுகிறோம். ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ॥
mere man jap har har har man japeeai |

ஓ என் மனமே, இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர், ஹர் - மனதிற்குள் ஜபம் செய்.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur kee saranaaee bhaj pau mere manaa gur satigur peechhai chhutteeai |1| rahaau |

விரைவில், உண்மையான குருவின் சன்னதிக்கு ஓடுங்கள், ஓ என் மனமே; உண்மையான குருவான குருவைப் பின்பற்றினால் நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੀਐ ॥
mere man sevahu so prabh srab sukhadaataa jit seviaai nij ghar vaseeai |

ஓ என் மனமே, எல்லா அமைதியையும் தருபவராகிய கடவுளுக்குச் சேவை செய்; அவரைச் சேவிப்பதன் மூலம், நீங்கள் உங்கள் சொந்த வீட்டில் ஆழமாக வசிப்பீர்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਘਸਿ ਚੰਦਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘਸੀਐ ॥੨॥
guramukh jaae lahahu ghar apanaa ghas chandan har jas ghaseeai |2|

குர்முகாக, சென்று உங்கள் சொந்த வீட்டிற்குள் நுழையுங்கள்; இறைவனின் திருநாமங்கள் என்ற சந்தன எண்ணெயால் உங்களை அபிஷேகம் செய்யுங்கள். ||2||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਹਸੀਐ ॥
mere man har har har har har jas aootam lai laahaa har man haseeai |

ஓ என் மனமே, இறைவனின் துதிகள், ஹர், ஹர், ஹர், ஹர், ஹர், மேன்மை மற்றும் உன்னதமானது. இறைவனின் திருநாமத்தால் ஆதாயம் பெறுங்கள், உங்கள் மனம் மகிழ்ச்சியாக இருக்கட்டும்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖੀਐ ॥੩॥
har har aap deaa kar devai taa amrit har ras chakheeai |3|

இறைவன், ஹர், ஹர், தனது கருணையில் அதை அருளினால், நாம் இறைவனின் நாமத்தின் அமுத சாரத்தில் பங்கு கொள்கிறோம். ||3||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਨਰ ਜਮਿ ਘੁਟੀਐ ॥
mere man naam binaa jo doojai laage te saakat nar jam ghutteeai |

ஓ என் மனமே, இறைவனின் நாமம் இல்லாமல், இருமையின் மீது பற்று கொண்ட அந்த நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள் மரண தூதரால் கழுத்தை நெரிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਤੇ ਸਾਕਤ ਚੋਰ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ॥੪॥
te saakat chor jinaa naam visaariaa man tin kai nikatt na bhitteeai |4|

நாமத்தை மறந்த இத்தகைய நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள் திருடர்கள். என் மனமே, அவர்கள் அருகில் கூட செல்லாதே. ||4||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਲੇਖਾ ਛੁਟੀਐ ॥
mere man sevahu alakh niranjan narahar jit seviaai lekhaa chhutteeai |

ஓ என் மனமே, அறிய முடியாத மற்றும் மாசற்ற இறைவன், மனித-சிங்கத்திற்கு சேவை செய்; அவருக்கு சேவை செய்தால், உங்கள் கணக்கு அழிக்கப்படும்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲੁ ਨ ਘਟੀਐ ॥੫॥੫॥੧੯॥੫੭॥
jan naanak har prabh poore kee khin maasaa tol na ghatteeai |5|5|19|57|

கர்த்தராகிய தேவன் வேலைக்காரன் நானக்கை முழுமைப்படுத்தினார்; மிகச்சிறிய துகள் கூட அவன் குறையவில்லை. ||5||5||19||57||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

கௌரி பூர்பீ, நான்காவது மெஹல்:

ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ॥
hamare praan vasagat prabh tumarai meraa jeeo pindd sabh teree |

என் உயிர் மூச்சு உமது சக்தியில் உள்ளது, கடவுளே; என் ஆன்மாவும் உடலும் முற்றிலும் உன்னுடையது.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਘਣੇਰੀ ॥੧॥
deaa karahu har daras dikhaavahu merai man tan loch ghaneree |1|

என் மீது கருணை காட்டுங்கள், உமது தரிசனத்தின் அருளான தரிசனத்தை எனக்குக் காட்டுங்கள். என் மனதிற்குள்ளும் உடலுக்குள்ளும் ஒரு பெரிய ஏக்கம்! ||1||

ਰਾਮ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਮਿਲਣ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥
raam merai man tan loch milan har keree |

ஆண்டவரே, இறைவனை சந்திக்க வேண்டும் என்று என் மனதிலும் உடலிலும் மிகுந்த ஆவல் உள்ளது.

ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿੰਚਤ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kripaal kripaa kinchat gur keenee har miliaa aae prabh meree |1| rahaau |

கருணையுள்ள குருவானவர் என்மீது சிறிதளவு கருணை காட்டியபோது, என் கடவுள் என்னை வந்து சந்தித்தார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੋ ਹਮਰੈ ਮਨ ਚਿਤਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਮੇਰੀ ॥
jo hamarai man chit hai suaamee saa bidh tum har jaanahu meree |

ஆண்டவரே, குருவே, என் உணர்வுள்ள மனத்தில் எது இருக்கிறதோ - அது என் நிலை உமக்கே தெரியும், ஆண்டவரே.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਨਿਤ ਜੀਵਾ ਆਸ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥
anadin naam japee sukh paaee nit jeevaa aas har teree |2|

இரவும் பகலும் நான் உமது நாமத்தை ஜபிக்கிறேன், நான் அமைதி பெறுகிறேன். ஆண்டவரே, உம்மில் நம்பிக்கை வைத்து வாழ்கிறேன். ||2||

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਾਤੈ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੀ ॥
gur satigur daatai panth bataaeaa har miliaa aae prabh meree |

குரு, உண்மையான குரு, கொடுப்பவர், எனக்கு வழி காட்டினார்; என் ஆண்டவர் என்னை வந்து சந்தித்தார்.

ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭ ਆਸ ਪੁਜੀ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
anadin anad bheaa vaddabhaagee sabh aas pujee jan keree |3|

இரவும் பகலும், நான் ஆனந்தத்தால் நிறைந்திருக்கிறேன்; பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், அவருடைய பணிவான அடியாரின் நம்பிக்கைகள் அனைத்தும் நிறைவேறின. ||3||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਕਰਤੇ ਸਭ ਵਸਗਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥
jaganaath jagadeesur karate sabh vasagat hai har keree |

உலகத்தின் ஆண்டவரே, பிரபஞ்சத்தின் தலைவரே, அனைத்தும் உமது கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੪॥੬॥੨੦॥੫੮॥
jan naanak saranaagat aae har raakhahu paij jan keree |4|6|20|58|

வேலைக்காரன் நானக் உமது சரணாலயத்திற்கு வந்திருக்கிறார், ஆண்டவரே; தயவு செய்து உமது பணிவான அடியாரின் மாண்பைக் காப்பாற்றுங்கள். ||4||6||20||58||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

கௌரி பூர்பீ, நான்காவது மெஹல்:

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਚਲਿ ਚਲਿ ਹਾਢੇ ॥
eihu manooaa khin na ttikai bahu rangee dah dah dis chal chal haadte |

இந்த மனம் ஒரு நொடி கூட அமைதியாக இருப்பதில்லை. எல்லாவிதமான கவனச்சிதறல்களாலும் திசைதிருப்பப்பட்டு, பத்து திசைகளிலும் இலக்கில்லாமல் சுற்றித் திரிகிறது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430