ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1301


ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
gun ramant dookh naaseh rid bheiant saant |3|

அவருடைய மகிமையான துதிகளை உச்சரிப்பதால், துன்பங்கள் நீங்கி, இதயம் அமைதியாகவும் அமைதியாகவும் மாறும். ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥
amritaa ras peeo rasanaa naanak har rang raat |4|4|15|

ஓ நானக், இனிமையான, உன்னதமான அமுத அமிர்தத்தில் குடித்து, இறைவனின் அன்பில் மூழ்கி இரு. ||4||4||15||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸਾਜਨਾ ਸੰਤ ਆਉ ਮੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajanaa sant aau merai |1| rahaau |

நண்பர்களே, புனிதர்களே, என்னிடம் வாருங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਨਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ਮੰਗਲ ਕਸਮਲਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੈ ॥੧॥
aanadaa gun gaae mangal kasamalaa mitt jaeh parerai |1|

இறைவனின் திருநாமங்களை மகிழ்ச்சியோடும் மகிழ்ச்சியோடும் பாடினால் பாவங்கள் நீங்கி எறியப்படும். ||1||

ਸੰਤ ਚਰਨ ਧਰਉ ਮਾਥੈ ਚਾਂਦਨਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹੋਇ ਅੰਧੇਰੈ ॥੨॥
sant charan dhrau maathai chaandanaa grihi hoe andherai |2|

புனிதர்களின் பாதங்களில் உங்கள் நெற்றியைத் தொடவும், உங்கள் இருண்ட குடும்பம் ஒளிரும். ||2||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਉ ਪੇਖਿ ਨੇਰੈ ॥੩॥
sant prasaad kamal bigasai gobind bhjau pekh nerai |3|

மகான்களின் அருளால் இதயத் தாமரை மலரும். பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைப் பற்றி அதிர்வு செய்து தியானியுங்கள், மேலும் அவரை அருகில் பார்க்கவும். ||3||

ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਪਾਏ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਨਾਨਕ ਉਹ ਬੇਰੈ ॥੪॥੫॥੧੬॥
prabh kripaa te sant paae vaar vaar naanak uh berai |4|5|16|

கடவுளின் அருளால் நான் புனிதர்களைக் கண்டுபிடித்தேன். மீண்டும் மீண்டும், நானக் அந்த தருணத்திற்கு ஒரு தியாகம். ||4||5||16||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਚਰਨ ਸਰਨ ਗੋਪਾਲ ਤੇਰੀ ॥
charan saran gopaal teree |

உலகத்தின் ஆண்டவரே, உமது தாமரைப் பாதங்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்.

ਮੋਹ ਮਾਨ ਧੋਹ ਭਰਮ ਰਾਖਿ ਲੀਜੈ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
moh maan dhoh bharam raakh leejai kaatt beree |1| rahaau |

உணர்ச்சிப் பிணைப்பு, பெருமை, ஏமாற்றம் மற்றும் சந்தேகத்திலிருந்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்; என்னைப் பிணைக்கும் இந்தக் கயிறுகளை தயவுசெய்து அறுத்துவிடுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ॥
booddat sansaar saagar |

நான் உலகப் பெருங்கடலில் மூழ்கிக் கொண்டிருக்கிறேன்.

ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰ ॥੧॥
audhare har simar ratanaagar |1|

ஆபரணங்களின் ஆதாரமான இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதால் நான் முக்தியடைந்தேன். ||1||

ਸੀਤਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
seetalaa har naam teraa |

ஆண்டவரே, உமது நாமம் குளிர்ச்சியூட்டுவதாகவும், இனிமையானதாகவும் இருக்கிறது.

ਪੂਰਨੋ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
poorano tthaakur prabh meraa |2|

கடவுள், என் இறைவன் மற்றும் எஜமானர், சரியானவர். ||2||

ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਨ ॥
deen darad nivaar taaran |

நீங்கள் இரட்சிப்பவர், சாந்தகுணமுள்ளவர்கள் மற்றும் ஏழைகளின் துன்பங்களை அழிப்பவர்.

ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ॥੩॥
har kripaa nidh patit udhaaran |3|

இறைவன் கருணையின் பொக்கிஷம், பாவிகளின் இரட்சிப்பு அருள். ||3||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੂਖ ਕਰਿ ਪਾਇਓ ॥
kott janam dookh kar paaeio |

கோடிக்கணக்கான அவதாரங்களின் வலிகளை நான் அனுபவித்திருக்கிறேன்.

ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੪॥੬॥੧੭॥
sukhee naanak gur naam drirraaeio |4|6|17|

நானக் நிம்மதியாக இருக்கிறார்; குருவானவர் இறைவனின் நாமத்தை எனக்குள் பதித்துள்ளார். ||4||6||17||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਧਨਿ ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ॥
dhan uh preet charan sang laagee |

இறைவனின் திருவடிகளில் இயைந்த அன்பு பாக்கியம்.

ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੁਖ ਪਾਏ ਆਇ ਮਿਲੇ ਪੂਰਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott jaap taap sukh paae aae mile pooran baddabhaagee |1| rahaau |

மில்லியன் கணக்கான மந்திரங்கள் மற்றும் ஆழ்ந்த தியானங்களிலிருந்து வரும் அமைதியானது, சரியான அதிர்ஷ்டம் மற்றும் விதியால் பெறப்படுகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥੁ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਅਵਰ ਓਟ ਸਗਲੀ ਮੋਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥
mohi anaath daas jan teraa avar ott sagalee mohi tiaagee |

நான் உனது உதவியற்ற வேலைக்காரன் மற்றும் அடிமை; மற்ற எல்லா ஆதரவையும் விட்டுவிட்டேன்.

ਭੋਰ ਭਰਮ ਕਾਟੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਮਿਲਿ ਸੋਵਤ ਜਾਗੀ ॥੧॥
bhor bharam kaatte prabh simarat giaan anjan mil sovat jaagee |1|

தியானத்தில் கடவுளை நினைத்து, சந்தேகத்தின் ஒவ்வொரு தடயமும் அழிக்கப்பட்டது. நான் ஆன்மீக ஞானத்தின் தைலத்தைப் பூசி, என் தூக்கத்திலிருந்து விழித்தேன். ||1||

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਪੂਰਨ ਰਤਨਾਗੀ ॥
too athaahu at baddo suaamee kripaa sindh pooran ratanaagee |

நீங்கள் புரிந்து கொள்ள முடியாத அளவுக்கு பெரியவர் மற்றும் முற்றிலும் பரந்தவர், ஓ என் ஆண்டவரே மற்றும் எஜமானரே, கருணையின் பெருங்கடல், நகைகளின் ஆதாரம்.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਂਗੈ ਮਸਤਕੁ ਆਨਿ ਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੀ ॥੨॥੭॥੧੮॥
naanak jaachak har har naam maangai masatak aan dhario prabh paagee |2|7|18|

நானக், பிச்சைக்காரன், இறைவனின் பெயரைக் கெஞ்சுகிறான், ஹர், ஹர்; அவர் தனது நெற்றியை கடவுளின் பாதத்தில் வைத்துள்ளார். ||2||7||18||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕੁਚਿਲ ਕਠੋਰ ਕਪਟ ਕਾਮੀ ॥
kuchil katthor kapatt kaamee |

நான் அழுக்கு, கடின இதயம், வஞ்சகம் மற்றும் பாலியல் ஆசையில் வெறி கொண்டவன்.

ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਤਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau jaaneh tiau taar suaamee |1| rahaau |

என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, நீங்கள் விரும்பியபடி என்னைக் கடந்து செல்லுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥੧॥
too samarath saran jog too raakheh apanee kal dhaar |1|

நீங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ளவர் மற்றும் சரணாலயத்தை வழங்க வல்லவர். உனது சக்தியைச் செலுத்தி, நீ எங்களைக் காப்பாய். ||1||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥
jaap taap nem such sanjam naahee in bidhe chhuttakaar |

மந்திரம் மற்றும் ஆழ்ந்த தியானம், தவம் மற்றும் கடுமையான சுய ஒழுக்கம், உண்ணாவிரதம் மற்றும் சுத்திகரிப்பு - இரட்சிப்பு இந்த வழிகளில் எதனாலும் வராது.

ਗਰਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮॥੧੯॥
garat ghor andh te kaadtahu prabh naanak nadar nihaar |2|8|19|

தயவு செய்து இந்த ஆழமான, இருண்ட பள்ளத்தில் இருந்து என்னை உயர்த்தி விடுங்கள்; கடவுளே, உங்கள் கருணைப் பார்வையால் நானக்கை ஆசீர்வதிக்கவும். ||2||8||19||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 4 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல், நான்காவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਨਾਰਾਇਨ ਨਰਪਤਿ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
naaraaein narapat namasakaarai |

எல்லா உயிர்களுக்கும் இறைவனான ஆதி இறைவனை பணிவாக வணங்குபவர்

ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaise gur kau bal bal jaaeeai aap mukat mohi taarai |1| rahaau |

- அப்படிப்பட்ட குருவுக்கு நான் தியாகம், தியாகம்; அவரே விடுதலை பெற்றவர், என்னையும் அவர் கடந்து செல்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਵਨ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਪਾਰੈ ॥
kavan kavan kavan gun kaheeai ant nahee kachh paarai |

எது, எது, உன்னுடைய மகிமையான குணங்களில் எதை நான் ஜபிக்க வேண்டும்? அவற்றுக்கு முடிவோ வரம்புகளோ இல்லை.

ਲਾਖ ਲਾਖ ਲਾਖ ਕਈ ਕੋਰੈ ਕੋ ਹੈ ਐਸੋ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥
laakh laakh laakh kee korai ko hai aaiso beechaarai |1|

அவர்களில் ஆயிரம், பல்லாயிரக்கணக்கான, நூறாயிரக்கணக்கான, பல மில்லியன்கள் உள்ளன, ஆனால் அவற்றைச் சிந்திப்பவர்கள் மிகவும் அரிதானவர்கள். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430