ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 247


ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਟਿਕੈ ਨਾਹੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਏ ॥
maaeaa bandhan ttikai naahee khin khin dukh santaae |

மாயாவால் கட்டப்பட்ட மனம் நிலையாக இல்லை. ஒவ்வொரு நொடியும் வலியில் தவிக்கிறது.

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਚੂਕੈ ਜਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੩॥
naanak maaeaa kaa dukh tade chookai jaa gurasabadee chit laae |3|

ஓ நானக், குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையில் ஒருவரின் உணர்வை மையப்படுத்துவதன் மூலம் மாயாவின் வலி அகற்றப்படுகிறது. ||3||

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗਾਵਾਰੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਏ ॥
manamukh mugadh gaavaar piraa jeeo sabad man na vasaae |

சுய-விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் முட்டாள் மற்றும் பைத்தியம், ஓ என் அன்பே; அவர்கள் சபாத்தை தங்கள் மனதில் பதிய வைப்பதில்லை.

ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਅੰਧੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
maaeaa kaa bhram andh piraa jeeo har maarag kiau paae |

மாயாவின் மாயை அவர்களைக் குருடாக்கிவிட்டது, அன்பே; அவர்கள் எப்படி இறைவனின் வழியைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்?

ਕਿਉ ਮਾਰਗੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥
kiau maarag paae bin satigur bhaae manamukh aap ganaae |

உண்மையான குருவின் விருப்பம் இல்லாமல் அவர்கள் எப்படி வழியைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்? மன்முகர்கள் முட்டாள்தனமாக தங்களைக் காட்டிக் கொள்கிறார்கள்.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
har ke chaakar sadaa suhele gur charanee chit laae |

இறைவனின் அடியார்கள் என்றென்றும் சுகமாக இருக்கிறார்கள். அவர்கள் தங்கள் உணர்வை குருவின் பாதங்களில் செலுத்துகிறார்கள்.

ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
jis no har jeeo kare kirapaa sadaa har ke gun gaae |

கர்த்தர் தம்முடைய இரக்கத்தை யாரிடம் காட்டுகிறாரோ, அவர்கள் என்றென்றும் கர்த்தருடைய மகிமையைப் பாடுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥
naanak naam ratan jag laahaa guramukh aap bujhaae |4|5|7|

ஓ நானக், நாமத்தின் நகை, இறைவனின் நாமம், இந்த உலகில் ஒரே லாபம். இந்த புரிதலை இறைவன் தானே குர்முகிக்கு வழங்குகிறான். ||4||5||7||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree chhant mahalaa 5 |

ராக் கௌரி, சந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
merai man bairaag bheaa jeeo kiau dekhaa prabh daate |

என் மனம் சோகமாகவும் மனச்சோர்வடைந்துவிட்டது; பெரிய கொடையாளியான கடவுளை நான் எப்படிப் பார்ப்பது?

ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
mere meet sakhaa har jeeo gur purakh bidhaate |

என் நண்பன் மற்றும் தோழன் அன்பான இறைவன், குரு, விதியின் சிற்பி.

ਪੁਰਖੋ ਬਿਧਾਤਾ ਏਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰੁ ਕਿਉ ਮਿਲਹ ਤੁਝੈ ਉਡੀਣੀਆ ॥
purakho bidhaataa ek sreedhar kiau milah tujhai uddeeneea |

ஒரே இறைவன், விதியின் சிற்பி, செல்வத்தின் தேவியின் எஜமானர்; என் சோகத்தில் நான் உன்னை எப்படி சந்திப்பேன்?

ਕਰ ਕਰਹਿ ਸੇਵਾ ਸੀਸੁ ਚਰਣੀ ਮਨਿ ਆਸ ਦਰਸ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥
kar kareh sevaa sees charanee man aas daras nimaaneea |

என் கைகள் உமக்குச் சேவை செய்கின்றன, என் தலை உமது பாதத்தில் இருக்கிறது. மதிப்பிழந்த என் மனம், உனது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்திற்காக ஏங்குகிறது.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਘੜੀ ਵਿਸਰੈ ਪਲੁ ਮੂਰਤੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ॥
saas saas na gharree visarai pal moorat din raate |

ஒவ்வொரு மூச்சிலும், இரவும் பகலும் உன்னையே நினைத்துக் கொள்கிறேன்; நான் உன்னை ஒரு நொடி, ஒரு கணம் கூட மறக்கவில்லை.

ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਜਿਉ ਪਿਆਸੇ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥੧॥
naanak saaring jiau piaase kiau mileeai prabh daate |1|

ஓ நானக், நான் மழைப்பறவையைப் போல தாகமாக இருக்கிறேன்; பெரிய கொடையாளியான கடவுளை நான் எப்படி சந்திப்பது? ||1||

ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਜੀਉ ਸੁਣਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
eik binau krau jeeo sun kant piaare |

நான் இந்த ஒரு பிரார்த்தனையைச் செய்கிறேன் - என் அன்பான கணவரே, தயவுசெய்து கேளுங்கள்.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
meraa man tan mohi leea jeeo dekh chalat tumaare |

உனது அற்புதமான விளையாட்டைக் கண்டு என் மனமும் உடலும் மயக்கப்படுகின்றன.

ਚਲਤਾ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਉਦਾਸ ਧਨ ਕਿਉ ਧੀਰਏ ॥
chalataa tumaare dekh mohee udaas dhan kiau dheere |

உன்னுடைய அற்புதமான விளையாட்டைக் கண்டு, நான் மயக்கமடைந்தேன்; ஆனால் சோகமான, சோகமான மணமகள் எவ்வாறு திருப்தியைக் காண முடியும்?

ਗੁਣਵੰਤ ਨਾਹ ਦਇਆਲੁ ਬਾਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਭਰਪੂਰਏ ॥
gunavant naah deaal baalaa sarab gun bharapoore |

என் இறைவன் தகுதியுள்ளவர், இரக்கமுள்ளவர் மற்றும் நித்திய இளமையானவர்; அவர் எல்லா சிறப்புகளிலும் நிரம்பி வழிகிறார்.

ਪਿਰ ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਹਉ ਵਿਛੁੜੀ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥
pir dos naahee sukhah daate hau vichhurree buriaare |

தவறு என் கணவர் ஆண்டவரிடம் இல்லை, அமைதியை வழங்குபவர்; என் சொந்த தவறுகளால் நான் அவரிடமிருந்து பிரிந்திருக்கிறேன்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
binavant naanak deaa dhaarahu ghar aavahu naah piaare |2|

நானக்கைப் பிரார்த்திக்கிறேன், தயவுசெய்து என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள், ஓ என் அன்பான கணவர் ஆண்டவரே, வீட்டிற்குத் திரும்புங்கள். ||2||

ਹਉ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਅਰਪੀ ਸਭਿ ਦੇਸਾ ॥
hau man arapee sabh tan arapee arapee sabh desaa |

நான் என் மனதை ஒப்படைப்பேன், என் உடல் முழுவதையும் ஒப்படைப்பேன்; எனது நிலங்கள் அனைத்தையும் ஒப்படைக்கிறேன்.

ਹਉ ਸਿਰੁ ਅਰਪੀ ਤਿਸੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਦੇਇ ਸਦੇਸਾ ॥
hau sir arapee tis meet piaare jo prabh dee sadesaa |

கடவுளைப் பற்றிய செய்திகளைக் கொண்டு வரும் அந்த அன்பான நண்பரிடம் என் தலையைச் சமர்ப்பிக்கிறேன்.

ਅਰਪਿਆ ਤ ਸੀਸੁ ਸੁਥਾਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
arapiaa ta sees suthaan gur peh sang prabhoo dikhaaeaa |

மிக உயர்ந்த குருவிடம் என் தலையை அர்ப்பணித்தேன்; கடவுள் என்னுடன் இருக்கிறார் என்பதை அவர் எனக்குக் காட்டினார்.

ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਿਆ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਇਆ ॥
khin maeh sagalaa dookh mittiaa manahu chindiaa paaeaa |

நொடிப்பொழுதில் எல்லா துன்பங்களும் நீங்கும். என் மனதின் ஆசைகள் அனைத்தையும் பெற்றுவிட்டேன்.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਰਲੀਆ ਕਰੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥
din rain raleea karai kaaman mitte sagal andesaa |

இரவும் பகலும், ஆன்மா மணமகள் மகிழ்ச்சியடைகிறாள்; அவளுடைய கவலைகள் அனைத்தும் அழிக்கப்படுகின்றன.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਲੋੜਤੇ ਹਮ ਜੈਸਾ ॥੩॥
binavant naanak kant miliaa lorrate ham jaisaa |3|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், என் ஏக்கத்தின் கணவனை நான் சந்தித்தேன். ||3||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
merai man anad bheaa jeeo vajee vaadhaaee |

என் மனம் மகிழ்ச்சியில் நிரம்பி வழிகிறது, வாழ்த்துக்கள் குவிந்து வருகின்றன.

ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਆਇਆ ਪਿਆਰਾ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
ghar laal aaeaa piaaraa sabh tikhaa bujhaaee |

என் அன்பான காதலி என்னிடம் வீட்டிற்கு வந்தாள், என் ஆசைகள் அனைத்தும் பூர்த்தி செய்யப்பட்டன.

ਮਿਲਿਆ ਤ ਲਾਲੁ ਗੁਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
miliaa ta laal gupaal tthaakur sakhee mangal gaaeaa |

நான் என் இனிமையான இறைவனையும் பிரபஞ்சத்தின் மாஸ்டரையும் சந்தித்தேன், என் தோழர்கள் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுகிறார்கள்.

ਸਭ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਹਰਖੁ ਉਪਜਿਆ ਦੂਤ ਥਾਉ ਗਵਾਇਆ ॥
sabh meet bandhap harakh upajiaa doot thaau gavaaeaa |

எனது நண்பர்கள் மற்றும் உறவினர்கள் அனைவரும் மகிழ்ச்சியாக உள்ளனர், மேலும் எனது எதிரிகளின் அனைத்து தடயங்களும் அகற்றப்பட்டன.

ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਵਜਹਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
anahat vaaje vajeh ghar meh pir sang sej vichhaaee |

தாக்கப்படாத மெல்லிசை என் வீட்டில் அதிர்கிறது, மேலும் என் காதலிக்காக படுக்கை அமைக்கப்பட்டது.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੰਤੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥੪॥੧॥
binavant naanak sahaj rahai har miliaa kant sukhadaaee |4|1|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் பரலோக ஆனந்தத்தில் இருக்கிறேன். அமைதியை அளிப்பவராகிய இறைவனை என் கணவராகப் பெற்றுள்ளேன். ||4||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430