Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 247


ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਟਿਕੈ ਨਾਹੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਏ ॥
maaeaa bandhan ttikai naahee khin khin dukh santaae |

Spútaná Mayou, myseľ nie je stabilná. Každú chvíľu trpí bolesťou.

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਚੂਕੈ ਜਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੩॥
naanak maaeaa kaa dukh tade chookai jaa gurasabadee chit laae |3|

Ó Nanak, bolesť Mayi je odstránená zameraním vedomia na Slovo Guruovho Shabadu. ||3||

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗਾਵਾਰੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਏ ॥
manamukh mugadh gaavaar piraa jeeo sabad man na vasaae |

Svojvoľní manmukhovia sú blázni a blázni, ó moja drahá; nezakotvujú šabad vo svojich mysliach.

ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਅੰਧੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
maaeaa kaa bhram andh piraa jeeo har maarag kiau paae |

Májov klam ich oslepil, ó moja drahá; ako môžu nájsť cestu Pánovu?

ਕਿਉ ਮਾਰਗੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥
kiau maarag paae bin satigur bhaae manamukh aap ganaae |

Ako môžu nájsť Cestu bez Vôle Pravého Gurua? Manmukhovia sa hlúpo predvádzajú.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
har ke chaakar sadaa suhele gur charanee chit laae |

Pánovi služobníci sú navždy spokojní. Zameriavajú svoje vedomie na Guruove nohy.

ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
jis no har jeeo kare kirapaa sadaa har ke gun gaae |

Tí, ktorým Pán preukazuje svoje milosrdenstvo, navždy spievajú Slávne chvály Pána.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥
naanak naam ratan jag laahaa guramukh aap bujhaae |4|5|7|

Ó, Nanak, klenot Naam, Meno Pána, je jediným ziskom na tomto svete. Sám Pán dáva toto pochopenie Gurmukhovi. ||4||5||7||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree chhant mahalaa 5 |

Raag Gauree, Chhant, Piaty Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jeden univerzálny Boh Stvoriteľ. Milosťou pravého gurua:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
merai man bairaag bheaa jeeo kiau dekhaa prabh daate |

Moja myseľ sa stala smutnou a depresívnou; ako môžem vidieť Boha, Veľkého Darcu?

ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
mere meet sakhaa har jeeo gur purakh bidhaate |

Môj priateľ a spoločník je Drahý Pán, Guru, Architekt osudu.

ਪੁਰਖੋ ਬਿਧਾਤਾ ਏਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰੁ ਕਿਉ ਮਿਲਹ ਤੁਝੈ ਉਡੀਣੀਆ ॥
purakho bidhaataa ek sreedhar kiau milah tujhai uddeeneea |

Jediný Pán, Architekt osudu, je majstrom bohyne bohatstva; ako ťa môžem vo svojom smútku stretnúť?

ਕਰ ਕਰਹਿ ਸੇਵਾ ਸੀਸੁ ਚਰਣੀ ਮਨਿ ਆਸ ਦਰਸ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥
kar kareh sevaa sees charanee man aas daras nimaaneea |

Moje ruky Ti slúžia a moja hlava je pri Tvojich nohách. Moja myseľ, zneuctená, túži po požehnanej vízii tvojho Darshanu.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਘੜੀ ਵਿਸਰੈ ਪਲੁ ਮੂਰਤੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ॥
saas saas na gharree visarai pal moorat din raate |

S každým jedným dychom myslím na Teba, dňom i nocou; Nezabudnem na Teba ani na chvíľu, ani na chvíľu.

ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਜਿਉ ਪਿਆਸੇ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥੧॥
naanak saaring jiau piaase kiau mileeai prabh daate |1|

Ó, Nanak, som smädný ako dážďovník; ako môžem stretnúť Boha, Veľkého Darcu? ||1||

ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਜੀਉ ਸੁਣਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
eik binau krau jeeo sun kant piaare |

Predkladám túto jednu modlitbu – prosím, počúvaj, ó môj milovaný manžel, Pane.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
meraa man tan mohi leea jeeo dekh chalat tumaare |

Moja myseľ a telo sú zlákané, keď vidím Tvoju úžasnú hru.

ਚਲਤਾ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਉਦਾਸ ਧਨ ਕਿਉ ਧੀਰਏ ॥
chalataa tumaare dekh mohee udaas dhan kiau dheere |

Pri pohľade na Tvoju úžasnú hru som zlákaný; ale ako môže smutná, opustená nevesta nájsť spokojnosť?

ਗੁਣਵੰਤ ਨਾਹ ਦਇਆਲੁ ਬਾਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਭਰਪੂਰਏ ॥
gunavant naah deaal baalaa sarab gun bharapoore |

Môj Pán je zaslúžený, milosrdný a večne mladý; Prekypuje všetkými výnimočnosťami.

ਪਿਰ ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਹਉ ਵਿਛੁੜੀ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥
pir dos naahee sukhah daate hau vichhurree buriaare |

Chyba nie je v mojom Manželovi Pánovi, Darcovi pokoja; Som od Neho oddelený svojimi vlastnými chybami.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
binavant naanak deaa dhaarahu ghar aavahu naah piaare |2|

Modlím sa Nanak, prosím, buď mi milostivý a vráť sa domov, ó môj milovaný manžel, Pane. ||2||

ਹਉ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਅਰਪੀ ਸਭਿ ਦੇਸਾ ॥
hau man arapee sabh tan arapee arapee sabh desaa |

Odovzdávam svoju myseľ, odovzdávam celé telo; Vzdávam sa všetkých svojich pozemkov.

ਹਉ ਸਿਰੁ ਅਰਪੀ ਤਿਸੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਦੇਇ ਸਦੇਸਾ ॥
hau sir arapee tis meet piaare jo prabh dee sadesaa |

Odovzdávam svoju hlavu tomu milovanému priateľovi, ktorý mi prináša správy o Bohu.

ਅਰਪਿਆ ਤ ਸੀਸੁ ਸੁਥਾਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
arapiaa ta sees suthaan gur peh sang prabhoo dikhaaeaa |

Ponúkol som svoju hlavu Guruovi, najvznešenejšiemu; Ukázal mi, že Boh je so mnou.

ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਿਆ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਇਆ ॥
khin maeh sagalaa dookh mittiaa manahu chindiaa paaeaa |

V okamihu je všetko utrpenie odstránené. Získal som všetky túžby svojej mysle.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਰਲੀਆ ਕਰੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥
din rain raleea karai kaaman mitte sagal andesaa |

Vo dne v noci sa duša-nevesta veselí; všetky jej úzkosti sú vymazané.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਲੋੜਤੇ ਹਮ ਜੈਸਾ ॥੩॥
binavant naanak kant miliaa lorrate ham jaisaa |3|

Modlím sa Nanak, stretol som Pána manžela mojej túžby. ||3||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
merai man anad bheaa jeeo vajee vaadhaaee |

Moja myseľ je naplnená blaženosťou a gratulácie sa hrnú.

ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਆਇਆ ਪਿਆਰਾ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
ghar laal aaeaa piaaraa sabh tikhaa bujhaaee |

Môj Milovaný Milovaný prišiel ku mne domov a všetky moje túžby boli uspokojené.

ਮਿਲਿਆ ਤ ਲਾਲੁ ਗੁਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
miliaa ta laal gupaal tthaakur sakhee mangal gaaeaa |

Stretla som svojho Sladkého Pána a Majstra vesmíru a moji spoločníci spievajú piesne radosti.

ਸਭ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਹਰਖੁ ਉਪਜਿਆ ਦੂਤ ਥਾਉ ਗਵਾਇਆ ॥
sabh meet bandhap harakh upajiaa doot thaau gavaaeaa |

Všetci moji priatelia a príbuzní sú šťastní a všetky stopy mojich nepriateľov boli odstránené.

ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਵਜਹਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
anahat vaaje vajeh ghar meh pir sang sej vichhaaee |

Nedotknutá melódia vibruje v mojom dome a posteľ je ustlaná pre môjho Milovaného.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੰਤੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥੪॥੧॥
binavant naanak sahaj rahai har miliaa kant sukhadaaee |4|1|

Modlím sa Nanak, som v nebeskej blaženosti. Získal som Pána, Darcu pokoja, za svojho manžela. ||4||1||


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430