Nanak prišiel do Svätyne Gurua a je zachránený. Guru, Pán, je jeho Ochranca. ||30||
Salok, Tretí Mehl:
Čítaním a písaním sa Panditovia zapájajú do debát a sporov; sú spojené s príchuťami Maya.
V láske k dualite zabúdajú na Naam. Títo blázniví smrteľníci dostanú svoj trest.
Neslúžia Tomu, ktorý ich stvoril, ktorý dáva obživu všetkým.
Slučka Smrti okolo ich krku nie je odrezaná; prichádzajú a odchádzajú v reinkarnácii, znova a znova.
Pravý Guru prichádza a stretáva tých, ktorí majú takýto vopred určený osud.
Vo dne v noci rozjímajú o Naam, mene Pánovom; Ó Nanak, splynú s Pravým Pánom. ||1||
Tretí Mehl:
Tí Gurmukhovia, ktorí mu padnú k nohám, jednajú s Pravým Pánom a slúžia Pravému Pánovi.
Ó Nanak, tí, ktorí kráčajú v súlade s Vôľou Gurua, sú intuitívne pohltení Pravým Pánom. ||2||
Pauree:
V nádeji je veľmi veľká bolesť; svojvoľný manmukh na to zameriava svoje vedomie.
Gurmukhovia sa stanú bez túžby a dosiahnu najvyšší mier.
Uprostred svojej domácnosti zostávajú oddelení; sú láskyplne naladení na Odlúčeného Pána.
Smútok a odlúčenie na nich vôbec nelipne. Sú spokojní s Pánovou vôľou.
Ó Nanak, zostávajú navždy ponorení do Prvotného Pána, ktorý ich spája so sebou samým. ||31||
Salok, Tretí Mehl:
Prečo uchovávať to, čo je zverené niekomu inému? Keď to vrátiš, nájde sa pokoj.
Slovo Guruovho Shabadu spočíva v Guruovi; neprejavuje sa cez nikoho iného.
Slepý nájde drahokam a chodí od domu k domu a predáva ho.
Ale nevedia to oceniť a neponúknu mu za to ani pol škrupiny.
Ak to nevie oceniť sám, tak by si to mal dať oceniť znalcom.
Ak sústredí svoje vedomie, potom získa skutočný predmet a je požehnaný deviatimi pokladmi.
Bohatstvo je v dome, zatiaľ čo svet umiera od hladu. Bez Pravého Gurua nemá nikto ani potuchy.
Keď chladivý a upokojujúci Shabad prebýva v mysli a tele, nie je tam žiadny smútok ani oddelenie.
Predmet patrí niekomu inému, ale blázon je naň hrdý a ukazuje svoju plytkú povahu.
Ó, Nának, bez porozumenia to nikto nezíska; prichádzajú a odchádzajú v reinkarnácii, znova a znova. ||1||
Tretí Mehl:
Moja myseľ je v extáze; Stretol som svojho milovaného Pána. Moji milovaní priatelia, svätí, sa tešia.
Tí, ktorí sú zjednotení s Prvotným Pánom, už nikdy nebudú oddelení. Stvoriteľ ich zjednotil so sebou.
Šabad preniká do môjho vnútra a ja som našiel Gurua; všetky moje smútky sú rozptýlené.
Naveky chválim Pána, Darcu pokoja; Nechávam Ho uloženého hlboko vo svojom srdci.
Ako môže svojvoľný manmukh klebetiť o tých, ktorí sú prikrášlení a vznešení v Pravom Slove Šabadu?
Sám Môj Milovaný zachováva česť tých, ktorí prišli k Bráne Gurua hľadajúc Útočisko.
Ó, Nanak, Gurmukhovia sú naplnení radosťou; ich tváre žiaria na nádvorí Pánovom. ||2||
Pauree:
Manžel a manželka sú veľmi zamilovaní; keď sa spoja, ich láska rastie.
Pri pohľade na svoje deti a manželku je muž potešený a pripútaný k Maye.
Ukradol bohatstvo svojej vlastnej krajiny a iných krajín, priniesol si ich domov a živil ich.