Ó, myseľ, ako môžeš byť spasený bez lásky?
Boh preniká do vnútra Gurmukhov. Sú požehnaní pokladom oddanosti. ||1||Pauza||
Ó, myseľ, miluj Pána, ako ryba miluje vodu.
Čím viac vody, tým viac šťastia a tým väčší pokoj mysle a tela.
Bez vody nemôže žiť ani na chvíľu. Boh pozná utrpenie jej mysle. ||2||
Ó, myseľ, miluj Pána, ako spev vták miluje dážď.
Bazény sú preplnené vodou a krajina je bujne zelená, ale načo jej sú, ak jej tá jediná kvapka dažďa nepadne do úst?
Jeho milosťou to prijíma; inak kvôli svojim minulým činom dáva hlavu. ||3||
Ó, myseľ, miluj Pána, ako voda miluje mlieko.
Voda pridaná do mlieka sama znáša teplo a zabraňuje pripáleniu mlieka.
Boh opäť spája oddelených so sebou a požehnáva ich skutočnou veľkosťou. ||4||
Ó, myseľ, miluj Pána, ako kačica čakvee miluje slnko.
Nespí ani na okamih, ani na chvíľu; slnko je tak ďaleko, ale ona si myslí, že je blízko.
Porozumenie neprichádza k svojvoľnému manmukhovi. Ale Gurmukhovi je Pán vždy blízko. ||5||
Svojvoľní manmukhovia robia svoje výpočty a plány, ale uskutočnia sa iba činy Stvoriteľa.
Jeho hodnota sa nedá odhadnúť, aj keď si to možno želá každý.
Prostredníctvom Guruovho učenia je to odhalené. Stretnutím s Pravým sa nájde mier. ||6||
Pravá láska nebude zlomená, ak sa stretne Pravý Guru.
Získaním bohatstva duchovnej múdrosti sa získa pochopenie troch svetov.
Staňte sa teda zákazníkom za zásluhy a nezabúdajte na Nepoškvrnené Naam, Meno Pána. ||7||
Vtáky, ktoré klujú na brehu bazéna, sa hrali a odišli.
O chvíľu, v okamihu musíme aj my odísť. Naša hra je len dnes alebo zajtra.
Ale tí, ktorých zjednocuješ, Pane, sú zjednotení s Tebou; získajú miesto v Aréne pravdy. ||8||
Bez gurua láska neporastie a špina egoizmu neodíde.
Ten, kto v sebe spozná, že „On som ja“, a kto je prebodnutý Shabadom, je spokojný.
Keď sa človek stane Gurmukhom a uvedomí si svoje vlastné ja, čo ešte musí urobiť alebo urobiť? ||9||
Prečo hovoriť o jednote s tými, ktorí sú už zjednotení s Pánom? Po prijatí Shabadu sú spokojní.
Svojvoľní manmukhovia nerozumejú; oddelení od Neho znášajú bitie.
Ó Nanak, sú len jedny dvere do Jeho Domova; iné miesto vôbec nie je. ||10||11||
Siree Raag, prvý Mehl:
Svojvoľní manmukhovia sa túlajú, klamú a klamú. Nenájdu miesto na odpočinok.
Bez Gurua nie je nikomu ukázaná Cesta. Rovnako ako slepí, stále prichádzajú a odchádzajú.
Keď stratili poklad duchovnej múdrosti, odchádzajú, podvádzajú a plieňujú. ||1||
Ó, Baba, Maya klame svojou ilúziou.
Oklamaná pochybnosťami, odhodená nevesta nie je prijatá do lona svojho milovaného. ||1||Pauza||
Oklamaná nevesta blúdi po cudzích krajinách; odchádza a opúšťa svoj vlastný domov.
Oklamaná šplhá po náhorných planinách a horách; jej myseľ pochybuje.
Oddelená od Prvotnej Bytosti, ako sa s Ním môže znova stretnúť? Vydrancovaná pýchou kričí a narieka. ||2||
Guru opäť zjednocuje oddelených s Pánom, prostredníctvom lásky lahodného mena Pána.