Sree Raag, Slovo oddaného Baynee Jee: Bude spievané na melódiu „Pehray“:
Jeden univerzálny Boh Stvoriteľ. Milosťou pravého gurua:
Ó človeče, keď si bol zvinutý v kolíske lona, hlavou nadol, bol si pohltený meditáciou.
Nebol si hrdý na svoje telo podliehajúce skaze; noc a deň boli pre teba rovnaké - žil si nevedomky, v tichu prázdnoty.
Spomeňte si na strašnú bolesť a utrpenie tých dní, keď ste teraz rozprestreli sieť svojho vedomia široko-ďaleko.
Keď ste opustili lono, vstúpili ste do tohto smrteľného sveta; zabudli ste na Pána zo svojej mysle. ||1||
Neskôr budeš ľutovať a činiť pokánie - ty hlupák! Prečo ste pohltení zlým zmýšľaním a skepticizmom?
Myslite na Pána, inak budete vedení do Mesta smrti. Prečo sa túlaš, nevládzeš? ||1||Pauza||
Hráš sa ako dieťa, túžiš po sladkostiach; moment po momente sa viac zamotávate do citovej väzby.
Ochutnáte dobré a zlé, zjete nektár a potom jed, a potom sa objaví päť vášní a mučí vás.
Opustíte meditáciu, pokánie a sebaovládanie a múdrosť dobrých skutkov, neuctievate a neuctievate Pánovo meno.
Prekypuješ sexuálnou túžbou a tvoj intelekt je poškvrnený temnotou; si v zajatí Shaktiho moci. ||2||
V zápale mladíckej vášne s túžbou hľadíš na tváre manželiek iných mužov; ty nerozlišuješ medzi dobrom a zlom.
Opitý sexuálnou túžbou a inými veľkými hriechmi blúdiš a nerozlišuješ medzi neresťou a cnosťou.
Pri pohľade na svoje deti a majetok je vaša myseľ hrdá a arogantná; vyháňaš Pána zo svojho srdca.
Keď iní zomrú, meriate svoje vlastné bohatstvo vo svojej mysli; premárniš svoj život rozkošami úst a pohlavných orgánov. ||3||
Tvoje vlasy sú belšie ako kvet jazmínu a tvoj hlas zoslabol, akoby pochádzal zo siedmeho podsvetia.
Oči ti slzia a rozum a sila ťa opustili; no napriek tomu vás vaša sexuálna túžba poháňa a ženie ďalej.
tak váš intelekt vyschol v dôsledku skazy a lotosový kvet vášho tela zvädol a vyschol.
Opustili ste Bani, Slovo Nesmrteľného Pána, v tomto smrteľnom svete; nakoniec budeš ľutovať a činiť pokánie. ||4||
Pri pohľade na drobné telá svojich detí sa vo vašom srdci rozprúdila láska; si na nich hrdy, ale nerozumies.
Túžite po dôstojnosti dlhého života, no vaše oči už nič nevidia.
Tvoje svetlo zhaslo a vták tvojej mysle odletel; už nie ste vítaní vo svojom vlastnom dome a dvore.
Hovorí Baynee, počúvaj, ó oddaný: kto kedy dosiahol oslobodenie po takejto smrti? ||5||
Sree Raag:
Ty si ja a ja som Ty - aký je medzi nami rozdiel?
Sme ako zlato a náramok, alebo voda a vlny. ||1||
Keby som sa nedopustil žiadnych hriechov, Pane nekonečný,
ako by si získal meno „Vykupiteľ hriešnikov“? ||1||Pauza||
Si môj Majster, Vnútorný znalec, Hľadač sŕdc.
Sluha pozná jeho Boh a Pán a Pán je známy svojim služobníkom. ||2||
Daj mi múdrosť, aby som ťa uctieval a uctieval svojím telom.
Ó, Ravi Daas, ten, kto chápe, že Pán je vo všetkom rovnaký, je veľmi vzácny. ||3||