Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 476


ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਗਜ ਸਾਢੇ ਤੈ ਤੈ ਧੋਤੀਆ ਤਿਹਰੇ ਪਾਇਨਿ ਤਗ ॥
gaj saadte tai tai dhoteea tihare paaein tag |

Nosia bedrové rúška dlhé tri a pol yardu a trojité vinuté posvätné nite.

ਗਲੀ ਜਿਨੑਾ ਜਪਮਾਲੀਆ ਲੋਟੇ ਹਥਿ ਨਿਬਗ ॥
galee jinaa japamaaleea lotte hath nibag |

Na krku majú ružence a v rukách nesú trblietavé džbány.

ਓਇ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਾਨਾਰਸਿ ਕੇ ਠਗ ॥੧॥
oe har ke sant na aakheeeh baanaaras ke tthag |1|

Nenazývajú sa svätci Pána – sú to násilníci z Benares. ||1||

ਐਸੇ ਸੰਤ ਨ ਮੋ ਕਉ ਭਾਵਹਿ ॥
aaise sant na mo kau bhaaveh |

Takíto „svätci“ sa mi nepáčia;

ਡਾਲਾ ਸਿਉ ਪੇਡਾ ਗਟਕਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ddaalaa siau peddaa gattakaaveh |1| rahaau |

žerú stromy spolu s konármi. ||1||Pauza||

ਬਾਸਨ ਮਾਂਜਿ ਚਰਾਵਹਿ ਊਪਰਿ ਕਾਠੀ ਧੋਇ ਜਲਾਵਹਿ ॥
baasan maanj charaaveh aoopar kaatthee dhoe jalaaveh |

Umývajú si hrnce a panvice predtým, ako ich postavia na sporák, a umývajú drevo pred zapálením.

ਬਸੁਧਾ ਖੋਦਿ ਕਰਹਿ ਦੁਇ ਚੂਲੇੑ ਸਾਰੇ ਮਾਣਸ ਖਾਵਹਿ ॥੨॥
basudhaa khod kareh due choole saare maanas khaaveh |2|

Vykopú zem a urobia dva krby, ale zjedia celého človeka! ||2||

ਓਇ ਪਾਪੀ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਮੁਖਹੁ ਅਪਰਸ ਕਹਾਵਹਿ ॥
oe paapee sadaa fireh aparaadhee mukhahu aparas kahaaveh |

Títo hriešnici neustále blúdia v zlých skutkoch, pričom sa nazývajú svätými, ktorých sa nedotýkajú.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਡੁਬਾਵਹਿ ॥੩॥
sadaa sadaa fireh abhimaanee sagal kuttanb ddubaaveh |3|

Navždy sa túlajú vo svojej domýšľavosti a všetky ich rodiny sa utopia. ||3||

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥
jit ko laaeaa tith hee laagaa taise karam kamaavai |

Je pripútaný k tomu, ku ktorému ho pripútal Pán, a podľa toho koná.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੪॥੨॥
kahu kabeer jis satigur bhettai punarap janam na aavai |4|2|

Hovorí, že Kabeer, ten, kto stretne Pravého Gurua, nie je znovu reinkarnovaný. ||4||2||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਬਾਪਿ ਦਿਲਾਸਾ ਮੇਰੋ ਕੀਨੑਾ ॥
baap dilaasaa mero keenaa |

Môj Otec ma potešil. Dal mi útulnú posteľ,

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੑਾ ॥
sej sukhaalee mukh amrit deenaa |

A vložil do mojich úst Jeho ambrózny nektár.

ਤਿਸੁ ਬਾਪ ਕਉ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
tis baap kau kiau manahu visaaree |

Ako som mohol zabudnúť na Otca z mojej mysle?

ਆਗੈ ਗਇਆ ਨ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧॥
aagai geaa na baajee haaree |1|

Keď pôjdem do ďalšieho sveta, neprehrám hru. ||1||

ਮੁਈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਹਉ ਖਰਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥
muee meree maaee hau kharaa sukhaalaa |

Maya je mŕtva, ó matka, a ja som veľmi šťastný.

ਪਹਿਰਉ ਨਹੀ ਦਗਲੀ ਲਗੈ ਨ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pahirau nahee dagalee lagai na paalaa |1| rahaau |

Záplatovaný kabát nenosím, ani necítim chlad. ||1||Pauza||

ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਬਾਪੈ ਜਿਨਿ ਹਉ ਜਾਇਆ ॥
bal tis baapai jin hau jaaeaa |

Som obetou svojmu Otcovi, ktorý mi dal život.

ਪੰਚਾ ਤੇ ਮੇਰਾ ਸੰਗੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
panchaa te meraa sang chukaaeaa |

Ukončil moje spojenie s piatimi smrteľnými hriechmi.

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਪਾਵਾ ਤਲਿ ਦੀਨੇ ॥
panch maar paavaa tal deene |

Porazil som tých päť démonov a pošliapal som ich pod nohy.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨੇ ॥੨॥
har simaran meraa man tan bheene |2|

Pamätajúc na Pána v meditácii, moja myseľ a telo sú nasiaknuté Jeho Láskou. ||2||

ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੋ ਵਡ ਗੋਸਾਈ ॥
pitaa hamaaro vadd gosaaee |

Môj Otec je Veľký Pán Vesmíru.

ਤਿਸੁ ਪਿਤਾ ਪਹਿ ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਈ ॥
tis pitaa peh hau kiau kar jaaee |

Ako pôjdem k tomu Otcovi?

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਤ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
satigur mile ta maarag dikhaaeaa |

Keď som stretol Pravého Gurua, ukázal mi Cestu.

ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
jagat pitaa merai man bhaaeaa |3|

Otec vesmíru je príjemný pre moju myseľ. ||3||

ਹਉ ਪੂਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਬਾਪੁ ਮੇਰਾ ॥
hau poot teraa toon baap meraa |

Ja som tvoj syn a ty si môj Otec.

ਏਕੈ ਠਾਹਰ ਦੁਹਾ ਬਸੇਰਾ ॥
ekai tthaahar duhaa baseraa |

Obaja bývame na rovnakom mieste.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨਿ ਏਕੋ ਬੂਝਿਆ ॥
kahu kabeer jan eko boojhiaa |

Hovorí Kabeer, Pánov pokorný služobník pozná iba Jedného.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝਿਆ ॥੪॥੩॥
guraprasaad mai sabh kichh soojhiaa |4|3|

Vďaka milosti Gurua som spoznal všetko. ||4||3||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਉਰਕਟ ਕੁਰਕਟ ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਪਾਨੀ ॥
eikat patar bhar urakatt kurakatt ikat patar bhar paanee |

Do jedného hrnca dali uvarené kura a do druhého hrnca dali víno.

ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਪੰਚ ਜੋਗੀਆ ਬੈਠੇ ਬੀਚਿ ਨਕਟ ਦੇ ਰਾਨੀ ॥੧॥
aas paas panch jogeea baitthe beech nakatt de raanee |1|

Sedí tam päť jogínov tantrického rituálu a uprostred nich sedí tá bez nosa, nehanebná kráľovná. ||1||

ਨਕਟੀ ਕੋ ਠਨਗਨੁ ਬਾਡਾ ਡੂੰ ॥
nakattee ko tthanagan baaddaa ddoon |

V oboch svetoch zvoní zvon nehanebnej kráľovnej Mayi.

ਕਿਨਹਿ ਬਿਬੇਕੀ ਕਾਟੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kineh bibekee kaattee toon |1| rahaau |

Nejaký vzácny človek s rozlišovacou múdrosťou vám odrezal nos. ||1||Pauza||

ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਨਕਟੀ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸਗਲ ਮਾਰਿ ਅਉਹੇਰੀ ॥
sagal maeh nakattee kaa vaasaa sagal maar aauheree |

Vo všetkých prebýva Maya bez nosa, ktorý všetkých zabíja a ničí.

ਸਗਲਿਆ ਕੀ ਹਉ ਬਹਿਨ ਭਾਨਜੀ ਜਿਨਹਿ ਬਰੀ ਤਿਸੁ ਚੇਰੀ ॥੨॥
sagaliaa kee hau bahin bhaanajee jineh baree tis cheree |2|

Hovorí: "Som sestra a dcéra sestry všetkých; som slúžka toho, kto si ma vezme." ||2||

ਹਮਰੋ ਭਰਤਾ ਬਡੋ ਬਿਬੇਕੀ ਆਪੇ ਸੰਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
hamaro bharataa baddo bibekee aape sant kahaavai |

Môj Manžel je Veľký rozlišujúcej múdrosti; On jediný sa nazýva svätý.

ਓਹੁ ਹਮਾਰੈ ਮਾਥੈ ਕਾਇਮੁ ਅਉਰੁ ਹਮਰੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥
ohu hamaarai maathai kaaeim aaur hamarai nikatt na aavai |3|

Stojí pri mne a nikto iný sa ku mne nepribližuje. ||3||

ਨਾਕਹੁ ਕਾਟੀ ਕਾਨਹੁ ਕਾਟੀ ਕਾਟਿ ਕੂਟਿ ਕੈ ਡਾਰੀ ॥
naakahu kaattee kaanahu kaattee kaatt koott kai ddaaree |

Odrezal som jej nos a odrezal uši a rozrezal som ju na kúsky, vyhnal som ju.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬੈਰਨਿ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ॥੪॥੪॥
kahu kabeer santan kee bairan teen lok kee piaaree |4|4|

Hovorí Kabeer, je miláčikom troch svetov, ale nepriateľkou svätých. ||4||4||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਹੁ ਤੀਰਥ ਭ੍ਰਮਨਾ ॥
jogee jatee tapee saniaasee bahu teerath bhramanaa |

Jogíni, celibáti, kajúcnici a Sannyaasees robia púte na všetky posvätné miesta.

ਲੁੰਜਿਤ ਮੁੰਜਿਤ ਮੋਨਿ ਜਟਾਧਰ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੧॥
lunjit munjit mon jattaadhar ant taoo maranaa |1|

Džinisti s oholenými hlavami, tichí, žobráci s rozcuchanými vlasmi – nakoniec všetci zomrú. ||1||

ਤਾ ਤੇ ਸੇਵੀਅਲੇ ਰਾਮਨਾ ॥
taa te seveeale raamanaa |

Meditujte teda o Pánovi.

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤੁ ਜਾ ਕੈ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasanaa raam naam hit jaa kai kahaa karai jamanaa |1| rahaau |

Čo môže posol smrti urobiť tomu, ktorého jazyk miluje meno Pánovo? ||1||Pauza||

ਆਗਮ ਨਿਰਗਮ ਜੋਤਿਕ ਜਾਨਹਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਆਕਰਨਾ ॥
aagam niragam jotik jaaneh bahu bahu biaakaranaa |

Tí, ktorí poznajú Shaastry a Vedy, astrológiu a pravidlá gramatiky mnohých jazykov;


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430