Nevidím nikoho iného nad Pravého Pána. Pravý Pán robí hodnotenie. ||8||
Na tejto zelenej pastve sa smrteľník zdrží len niekoľko dní.
Hrá a šantí v úplnej tme.
Žongléri zinscenovali svoju šou a odišli ako ľudia mrmlajúci vo sne. ||9||
Len oni sú požehnaní slávnou veľkosťou na Pánovom tróne,
ktorí si ukladajú nebojácneho Pána vo svojich mysliach a s láskou sa na Neho sústreďujú.
V galaxiách a slnečných sústavách, spodných oblastiach, nebeských ríšach a troch svetoch je Pán v prvotnej prázdnote hlbokej absorpcie. ||10||
Pravda je dedina a pravdivý je trón,
tých Gurmukhov, ktorí sa stretávajú s Pravým Pánom a nachádzajú mier.
V Pravde, sediaci na pravom tróne, sú požehnaní slávnou veľkosťou; ich egoizmus je vykorenený spolu s výpočtom ich účtu. ||11||
Vypočítajúc svoj účet, duša začína byť úzkostná.
Ako môže človek nájsť mier cez dualitu a tri guny – tri kvality?
Jediný Pán je nepoškvrnený a beztvarý, Veľký Darca; vďaka dokonalému guruovi sa získa česť. ||12||
V každom veku sú veľmi vzácni tí, ktorí ako Gurmukh realizujú Pána.
Ich mysle sú presiaknuté Pravým, všadeprítomným Pánom.
Hľadajúc Jeho úkryt, nachádzajú pokoj a ich mysle a telá nie sú zašpinené špinou. ||13||
Ich jazyky sú naplnené Pravým Pánom, zdrojom nektáru;
prebývajúc s Pánom Bohom, nemajú strach ani pochybnosti.
Keď počujú Slovo Guruovho Bani, ich uši sú spokojné a ich svetlo sa spája so Svetlom. ||14||
Opatrne, opatrne kladiem nohy na zem.
Kamkoľvek idem, vidím Tvoju svätyňu.
Či už mi dávaš bolesť alebo potešenie, tešíš moju myseľ. Som s Tebou v súlade. ||15||
Nikto nie je v poslednej chvíli nikomu spoločníkom ani pomocníkom;
ako Gurmukh si Ťa uvedomujem a chválim Ťa.
Ó, Nanak, preniknutý Naam, som oddelený; v dome môjho vlastného ja, hlboko vo vnútri, som pohltený prvotnou prázdnotou hlbokej meditácie. ||16||3||
Maaroo, prvý Mehl:
Od samého počiatku vekov a počas vekov si nekonečný a neporovnateľný.
Si môj prvotný, nepoškvrnený Pán a Majster.
Rozjímam o Ceste jogy, Ceste zjednotenia s Pravým Pánom. Som skutočne pohltený prvotnou prázdnotou hlbokej meditácie. ||1||
Toľké veky tu bola len tma;
Pán Stvoriteľ bol pohltený prvotnou prázdnotou.
Bolo tam Pravé meno, slávna veľkosť Pravdy a sláva Jeho pravého trónu. ||2||
V zlatom veku pravdy pravda a spokojnosť napĺňali telá.
Pravda bola všadeprítomná, Pravda, hlboká, hlboká a nevyspytateľná.
Pravý Pán hodnotí smrteľníkov na skúšobnom kameni pravdy a vydáva svoj skutočný príkaz. ||3||
Dokonalý pravý guru je pravdivý a spokojný.
On jediný je duchovný hrdina, ktorý verí v Slovo Guruovho Shabadu.
On jediný získa skutočné miesto v Pravom dvore Pána, ktorý sa vzdáva príkazu veliteľa. ||4||
V zlatom veku pravdy každý hovoril pravdu.
Pravda bola všadeprítomná – Pán bol Pravda.
S Pravdou vo svojich mysliach a ústach sa smrteľníci zbavili pochybností a strachu. Pravda bola priateľkou Gurmukhov. ||5||
V Striebornom veku Traytaa Yogy sa jedna sila Dharmy stratila.
Zostali tri nohy; cez dualitu bol jeden odrezaný.
Tí, ktorí boli Gurmukhmi, hovorili Pravdu, zatiaľ čo svojvoľní manmukhovia plytvali márne. ||6||
Manmukh nikdy neuspeje na súde Pána.
Ako môže byť človek spokojný vo vnútri bez Slova Šabadu?
V otroctve prichádzajú a v otroctve odchádzajú; ničomu nerozumejú a nerozumejú. ||7||
V Brass Age of Dwaapur Yuga bol súcit zredukovaný na polovicu.