Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 1409


ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਤ ਦੇਵ ਸਬੈ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਮਹਾ ਸਿਵ ਜੋਗ ਕਰੀ ॥
ant na paavat dev sabai mun indr mahaa siv jog karee |

Všetci bohovia, tichí mudrci, Indra, Šiva a jogíni nenašli Pánove hranice

ਫੁਨਿ ਬੇਦ ਬਿਰੰਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਰਹਿਓ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਨ ਛਾਡੵਿਉ ਏਕ ਘਰੀ ॥
fun bed biranch bichaar rahio har jaap na chhaaddayiau ek gharee |

dokonca ani Brahma, ktorý uvažuje o Vedách. Nevzdám sa rozjímania o Pánovi ani na chvíľu.

ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨ ਦਯਾਲੁ ਹੈ ਸੰਗਤਿ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਨਿਹਾਲੁ ਕਰੀ ॥
mathuraa jan ko prabh deen dayaal hai sangat srisatt nihaal karee |

Boh Mat'huraa je milosrdný k miernym; Požehnáva a pozdvihuje Sangatov v celom vesmíre.

ਰਾਮਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਗੁਰ ਜੋਤਿ ਅਰਜੁਨ ਮਾਹਿ ਧਰੀ ॥੪॥
raamadaas guroo jag taaran kau gur jot arajun maeh dharee |4|

Guru Raam Daas, aby zachránil svet, začlenil Guruovo Svetlo do Guru Arjuna. ||4||

ਜਗ ਅਉਰੁ ਨ ਯਾਹਿ ਮਹਾ ਤਮ ਮੈ ਅਵਤਾਰੁ ਉਜਾਗਰੁ ਆਨਿ ਕੀਅਉ ॥
jag aaur na yaeh mahaa tam mai avataar ujaagar aan keeo |

Vo veľkej temnote tohto sveta sa Pán zjavil, inkarnovaný ako Guru Arjun.

ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਕੋਟਿਕ ਦੂਰਿ ਗਏ ਮਥੁਰਾ ਜਿਨੑ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਅਉ ॥
tin ke dukh kottik door ge mathuraa jina amrit naam peeo |

Milióny bolesti sú odňaté tým, ktorí pijú ambrózny nektár Naam, hovorí Mat'huraa.

ਇਹ ਪਧਤਿ ਤੇ ਮਤ ਚੂਕਹਿ ਰੇ ਮਨ ਭੇਦੁ ਬਿਭੇਦੁ ਨ ਜਾਨ ਬੀਅਉ ॥
eih padhat te mat chookeh re man bhed bibhed na jaan beeo |

Ó, smrteľná bytosť, neopúšťaj túto cestu; nemyslite si, že medzi Bohom a Guruom je nejaký rozdiel.

ਪਰਤਛਿ ਰਿਦੈ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕੈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ਲੀਅਉ ॥੫॥
paratachh ridai gur arajun kai har pooran braham nivaas leeo |5|

Dokonalý Pán Boh sa prejavil; Býva v srdci Guru Arjuna. ||5||

ਜਬ ਲਉ ਨਹੀ ਭਾਗ ਲਿਲਾਰ ਉਦੈ ਤਬ ਲਉ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਤੇ ਬਹੁ ਧਾਯਉ ॥
jab lau nahee bhaag lilaar udai tab lau bhramate firate bahu dhaayau |

Kým sa neaktivoval osud napísaný na mojom čele, blúdil som stratený a behal som na všetky strany.

ਕਲਿ ਘੋਰ ਸਮੁਦ੍ਰ ਮੈ ਬੂਡਤ ਥੇ ਕਬਹੂ ਮਿਟਿ ਹੈ ਨਹੀ ਰੇ ਪਛੁਤਾਯਉ ॥
kal ghor samudr mai booddat the kabahoo mitt hai nahee re pachhutaayau |

Topil som sa v hroznom svetovom oceáne tohto temného veku Kali Yuga a moje výčitky by sa nikdy neskončili.

ਤਤੁ ਬਿਚਾਰੁ ਯਹੈ ਮਥੁਰਾ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਅਵਤਾਰੁ ਬਨਾਯਉ ॥
tat bichaar yahai mathuraa jag taaran kau avataar banaayau |

Ó Mat'huraa, zamysli sa nad touto podstatnou pravdou: na záchranu sveta sa Pán inkarnoval.

ਜਪੵਉ ਜਿਨੑ ਅਰਜੁਨ ਦੇਵ ਗੁਰੂ ਫਿਰਿ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਗਰਭ ਨ ਆਯਉ ॥੬॥
japyau jina arajun dev guroo fir sankatt jon garabh na aayau |6|

Ktokoľvek medituje o Guru Arjun Dayv, už nikdy nebude musieť prejsť cez bolestivé lono reinkarnácie. ||6||

ਕਲਿ ਸਮੁਦ੍ਰ ਭਏ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਧਾਰਨੁ ॥
kal samudr bhe roop pragatt har naam udhaaran |

V oceáne tohto temného veku Kali Yuga bolo Pánovo meno zjavené vo forme Guru Arjuna, aby zachránilo svet.

ਬਸਹਿ ਸੰਤ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ॥
baseh sant jis ridai dukh daaridr nivaaran |

Bolesť a chudoba sú odňaté tomu človeku, v ktorého srdci Svätý prebýva.

ਨਿਰਮਲ ਭੇਖ ਅਪਾਰ ਤਾਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
niramal bhekh apaar taas bin avar na koee |

On je Čistá, Nepoškvrnená forma Nekonečného Pána; okrem Neho niet žiadneho iného.

ਮਨ ਬਚ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਅਉ ਭਯਉ ਤਿਹ ਸਮਸਰਿ ਸੋਈ ॥
man bach jin jaaniaau bhyau tih samasar soee |

Kto Ho pozná v myšlienkach, slovách a skutkoch, stáva sa takým ako On.

ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਨਵ ਖੰਡ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸ੍ਵਰੂਪੀ ਰਹਿਓ ਭਰਿ ॥
dharan gagan nav khandd meh jot svaroopee rahio bhar |

Úplne preniká zemou, oblohou a deviatimi oblasťami planéty. On je Stelesnením Svetla Božieho.

ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਕਛੁ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਰਤਖੵ ਹਰਿ ॥੭॥੧੯॥
bhan mathuraa kachh bhed nahee gur arajun paratakhay har |7|19|

Tak hovorí Mat'huraa: medzi Bohom a Guruom nie je žiadny rozdiel; Guru Arjun je zosobnením samotného Pána. ||7||19||

ਅਜੈ ਗੰਗ ਜਲੁ ਅਟਲੁ ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਨਾਵੈ ॥
ajai gang jal attal sikh sangat sabh naavai |

Prúd Pánovho mena tečie ako Ganga, nepremožiteľný a nezastaviteľný. Kúpajú sa v ňom všetci Sikhovia zo Sangatu.

ਨਿਤ ਪੁਰਾਣ ਬਾਚੀਅਹਿ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ॥
nit puraan baacheeeh bed brahamaa mukh gaavai |

Zdá sa, že sa tam recitujú sväté texty ako Puraanaas a sám Brahma spieva Védy.

ਅਜੈ ਚਵਰੁ ਸਿਰਿ ਢੁਲੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਲੀਅਉ ॥
ajai chavar sir dtulai naam amrit mukh leeo |

Nepremožiteľný chauri, kefka na muchy, máva nad Jeho hlavou; svojimi ústami pije ambrózny nektár z Naam.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਦੀਅਉ ॥
gur arajun sir chhatru aap paramesar deeo |

Sám Transcendentný Pán umiestnil kráľovský baldachýn nad hlavu Guru Arjuna.

ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗਯਉ ॥
mil naanak angad amar gur gur raamadaas har peh gyau |

Guru Nanak, Guru Angad, Guru Amar Daas a Guru Raam Daas sa stretli pred Pánom.

ਹਰਿਬੰਸ ਜਗਤਿ ਜਸੁ ਸੰਚਰੵਉ ਸੁ ਕਵਣੁ ਕਹੈ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੁ ਮੁਯਉ ॥੧॥
haribans jagat jas sancharyau su kavan kahai sree gur muyau |1|

Tak hovorí HARBANS: Ich chvály sa ozývajú a znejú po celom svete; kto môže povedať, že Veľkí Guruovia sú mŕtvi? ||1||

ਦੇਵ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਗਯਉ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਭਾਯਉ ॥
dev puree meh gyau aap paramesvar bhaayau |

Keď to bola Vôľa samotného Transcendentného Pána, Guru Raam Daas odišiel do mesta Božieho.

ਹਰਿ ਸਿੰਘਾਸਣੁ ਦੀਅਉ ਸਿਰੀ ਗੁਰੁ ਤਹ ਬੈਠਾਯਉ ॥
har singhaasan deeo siree gur tah baitthaayau |

Pán Mu ponúkol svoj kráľovský trón a posadil naň Gurua.

ਰਹਸੁ ਕੀਅਉ ਸੁਰ ਦੇਵ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਜਯ ਜਯ ਜੰਪਹਿ ॥
rahas keeo sur dev tohi jas jay jay janpeh |

Anjeli a bohovia boli potešení; hlásali a oslavovali Tvoje víťazstvo, ó Guru.

ਅਸੁਰ ਗਏ ਤੇ ਭਾਗਿ ਪਾਪ ਤਿਨੑ ਭੀਤਰਿ ਕੰਪਹਿ ॥
asur ge te bhaag paap tina bheetar kanpeh |

Démoni utiekli; ich hriechy spôsobili, že sa vo vnútri triasli a chveli.

ਕਾਟੇ ਸੁ ਪਾਪ ਤਿਨੑ ਨਰਹੁ ਕੇ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜਿਨੑ ਪਾਇਯਉ ॥
kaatte su paap tina narahu ke gur raamadaas jina paaeiyau |

Tí ľudia, ktorí našli Guru Raam Daas, boli zbavení svojich hriechov.

ਛਤ੍ਰੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਪਿਰਥਮੀ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਉ ਦੇ ਆਇਅਉ ॥੨॥੨੧॥੯॥੧੧॥੧੦॥੧੦॥੨੨॥੬੦॥੧੪੩॥
chhatru singhaasan pirathamee gur arajun kau de aaeaau |2|21|9|11|10|10|22|60|143|

Kráľovský baldachýn a trón odovzdal Guru Arjunovi a vrátil sa domov. ||2||21||9||11||10||10||22||60||143||


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430