nič neviem; ničomu nerozumiem. Svet je tlejúci oheň.
Môj Pán urobil dobre, že ma na to upozornil; inak by som sa popálila aj ja. ||3||
Fareed, keby som vedel, že mám tak málo sezamových semienok, bol by som s nimi v rukách opatrnejší.
Keby som vedela, že môj manžel Lord je taký mladý a nevinný, nebola by som taká arogantná. ||4||
Keby som vedel, že sa mi župan uvoľní, zaviazal by som si pevnejší uzol.
Nenašiel som nikoho takého veľkého ako Ty, Pane; Hľadal som a hľadal som po celom svete. ||5||
Fareed, ak máte veľké pochopenie, potom nepíšte čierne body proti nikomu inému.
Namiesto toho sa pozrite pod svoj vlastný golier. ||6||
Fareed, neotáčaj sa a neudieraj tých, ktorí ťa udierajú päsťami.
Pobozkajte ich nohy a vráťte sa do svojho domova. ||7||
Fareed, keď bol čas, aby si si zarobil dobrú karmu, namiesto toho si bol zamilovaný do sveta.
Teraz má smrť silnú oporu; keď je náklad plný, je odvezený. ||8||
Vidíš, Fareed, čo sa stalo: tvoja brada zošedivela.
To, čo prichádza, je blízko a minulosť zostáva ďaleko za sebou. ||9||
Vidíš, Fareed, čo sa stalo: cukor sa stal jedom.
Komu môžem bez svojho Pána povedať o svojom smútku? ||10||
Fareed, moje oči zoslabli a moje uši prestali počuť.
Úroda tela dozrela a zafarbila sa. ||11||
Fareed, tí, ktorí si neužili svojho Ženícha, keď boli ich vlasy čierne – málokto z nich si Ho užíva, keď im vlasy šedivejú.
Zamilujte sa teda do Pána, aby vaša farba bola vždy nová. ||12||
Tretí Mehl:
Fareed, či už má niekto čierne alebo šedivé vlasy, náš Pán a Majster je tu vždy, ak si na Neho spomenieme.
Táto láskavá oddanosť Pánovi neprichádza vlastnou námahou, aj keď po nej všetci môžu túžiť.
Tento pohár láskyplnej oddanosti patrí nášmu Pánovi a Majstrovi; Dáva to, komu sa páči. ||13||
Fareed, tie oči, ktoré zlákali svet - videl som tie oči.
Raz nevydržali ani kúsok maskary; teraz sa v nich vtákom vyliahnu mláďatá! ||14||
Fareed, kričali a kričali a neustále dobre radili.
Ale tí, ktorých diabol pokazil – ako môžu obrátiť svoje vedomie k Bohu? ||15||
Fareed, staň sa trávou na ceste,
ak túžiš po Pánovi všetkých.
Jeden ťa podreže a druhý ťa pošliape;
potom vstúpiš na Pánov dvor. ||16||
Fareed, neohovárajte prach; poznámka je taká veľká ako prach.
Keď sme nažive, je to pod našimi nohami, a keď sme mŕtvi, je to nad nami. ||17||
Fareed, keď existuje chamtivosť, aká láska môže existovať? Keď existuje chamtivosť, láska je falošná.
Ako dlho môže človek zostať v slamenej chatrči, ktorá zateká, keď prší? ||18||
Fareed, prečo blúdiš z džungle do džungle a predieraš sa medzi tŕnitými stromami?
Pán prebýva v srdci; prečo Ho hľadáš v džungli? ||19||
Fareed, s týmito malými nohami som prešiel cez púšte a hory.
Ale dnes, Fareed, sa môj džbán s vodou zdá byť vzdialený stovky kilometrov. ||20||
Fareed, noci sú dlhé a boky ma bolia od bolesti.