Môj jazyk ochutná chuť Pánovej radostnej piesne; Ó Nanak, Naam jasne žiari. ||2||
Gurmukh miluje Meno Pána;
Hlboko vo svojom vnútri uvažuje o klenote Naam.
Tí, ktorí milujú Pánovo meno, sú emancipovaní prostredníctvom Slova Šabadu. Temnota nevedomosti je rozptýlená.
Duchovná múdrosť brilantne horí, osvetľuje srdce; ich domy a chrámy sú skrášlené a požehnané.
Urobil som zo svojho tela a mysle ozdoby a zasvätil som ich pravému Pánovi Bohu, aby som ho potešil.
Čokoľvek Boh povie, s radosťou urobím. Ó Nanak, zlúčil som sa s vláknom Jeho Bytia. ||3||
Pán Boh zariadil svadobný obrad;
Prišiel sa oženiť s Gurmukhom.
Prišiel sa oženiť s Gurmukhom, ktorý našiel Pána. Tá nevesta je svojmu Pánovi veľmi drahá.
Pokorní svätí sa spoja a spievajú piesne radosti; sám Drahý Pán ozdobil dušu-nevestu.
Anjeli a smrteľné bytosti, nebeskí ohlasovatelia a nebeskí speváci sa spojili a vytvorili úžasnú svadobnú hostinu.
Ó, Nanak, našiel som svojho pravého Pána Boha, ktorý nikdy neumiera a nenarodil sa. ||4||1||3||
Raag Soohee, Chhant, Fourth Mehl, Tretí dom:
Jeden univerzálny Boh Stvoriteľ. Milosťou pravého gurua:
Príďte, pokorní svätí, a spievajte slávne chvály Pána vesmíru.
Zhromaždime sa ako Gurmukh; v dome nášho vlastného srdca Shabad vibruje a rezonuje.
Mnohé melódie Šabadu sú tvoje, Pane Bože; Ó, Stvoriteľ, Pane, Ty si všade.
Dňom a nocou navždy spievam Jeho chvály a láskyplne sa zameriavam na Pravé Slovo Šabadu.
Vo dne v noci zostávam intuitívne naladený na Pánovu lásku; vo svojom srdci uctievam meno Pánovo.
Ó, Nanak, ako Gurmukh som si uvedomil jediného Pána; Iné nepoznám. ||1||
On je obsiahnutý medzi všetkými; On je Boh, Vnútorný znalec, Hľadač sŕdc.
Ten, kto medituje a prebýva o Bohu, prostredníctvom Slova Guruovho Shabadu, vie, že Boh, môj Pán a Majster, preniká všade.
Boh, môj Pán a Majster, je Vnútorný znalec, Hľadač sŕdc; Preniká a preniká do každého srdca.
Prostredníctvom Guruovho učenia sa získa Pravda a potom sa človek spojí v nebeskej blaženosti. Neexistuje nikto iný ako On.
S intuitívnou ľahkosťou spievam Jeho chvály. Ak sa to Bohu páči, spojí ma so sebou.
Ó, Nának, cez Šabad je Boh známy; meditujte o Naam vo dne iv noci. ||2||
Tento svet je zradný a nepriechodný; svojvoľný manmukh nemôže prejsť.
Je v ňom egoizmus, domýšľavosť, sexuálna túžba, hnev a chytrosť.
V ňom je múdrosť; nie je schválený a jeho život je zbytočne premárnený a stratený.
Na Ceste smrti trpí v bolestiach a musí znášať zneužívanie; nakoniec s ľútosťou odchádza.
Bez mena nemá priateľov, deti, rodinu ani príbuzných.
Ó, Nanak, bohatstvo Mayov, pripútanosť a okázalé predstavenia – nikto z nich s ním nepôjde do ďalšieho sveta. ||3||
Pýtam sa svojho Pravého Gurua, Darcu, ako prekonať zradný a ťažký svetový oceán.
Kráčajte v súlade s Vôľou Pravého Gurua a zostaňte mŕtvi, kým ste ešte nažive.
Zostať mŕtvy, zatiaľ čo ešte žije, prejsť cez desivý svetový oceán; ako Gurmukh, splynúť v Naam.