Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 792


ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਰੋਇ ਜਾ ਲਗੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥੧॥
kiau na mareejai roe jaa lag chit na aavahee |1|

Mohol by som aj zomrieť s plačom, ak mi Ty neprídeš na um. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

Druhý Mehl:

ਜਾਂ ਸੁਖੁ ਤਾ ਸਹੁ ਰਾਵਿਓ ਦੁਖਿ ਭੀ ਸੰਮੑਾਲਿਓਇ ॥
jaan sukh taa sahu raavio dukh bhee samaalioe |

Keď je mier a potešenie, je čas spomenúť si na svojho manžela, Pána. V časoch utrpenia a bolesti si na Neho spomeňte aj vtedy.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਉ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak kahai siaanee iau kant milaavaa hoe |2|

Hovorí Nanak, ó múdra nevesta, toto je spôsob, ako spoznať svojho manžela Pána. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹਉ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
hau kiaa saalaahee kiram jant vaddee teree vaddiaaee |

Ja som červ — ako Ťa chváliť, Pane; Vaša slávna veľkosť je taká veľká!

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
too agam deaal agam hai aap laihi milaaee |

Si neprístupný, milosrdný a neprístupný; Ty sám nás spájaš so sebou.

ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
mai tujh bin belee ko nahee too ant sakhaaee |

Nemám iného priateľa okrem Teba; nakoniec, Ty sám budeš mojím spoločníkom a podporou.

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਤਿਨ ਲੈਹਿ ਛਡਾਈ ॥
jo teree saranaagatee tin laihi chhaddaaee |

Zachrániš tých, ktorí vstúpia do Tvojej Svätyne.

ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੨੦॥੧॥
naanak veparavaahu hai tis til na tamaaee |20|1|

Ó Nanak, On je bezstarostný; Vôbec nemá chamtivosť. ||20||1||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਤਥਾ ਸਭਨਾ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਕੇ ॥
raag soohee baanee sree kabeer jeeo tathaa sabhanaa bhagataa kee | kabeer ke |

Raag Soohee, The Word Of Kabeer Jee a ďalší oddaní. Z Kabeera

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jeden univerzálny Boh Stvoriteľ. Milosťou pravého gurua:

ਅਵਤਰਿ ਆਇ ਕਹਾ ਤੁਮ ਕੀਨਾ ॥
avatar aae kahaa tum keenaa |

Čo ste robili od narodenia?

ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲੀਨਾ ॥੧॥
raam ko naam na kabahoo leenaa |1|

Nikdy si ani nespieval Meno Pána. ||1||

ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗੇ ॥
raam na japahu kavan mat laage |

Neuvažovali ste o Pánovi; k akým myšlienkam si pripútaný?

ਮਰਿ ਜਇਬੇ ਕਉ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mar jeibe kau kiaa karahu abhaage |1| rahaau |

Aké prípravy robíš na svoju smrť, ó nešťastník? ||1||Pauza||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਿ ਕੈ ਕੁਟੰਬੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥
dukh sukh kar kai kuttanb jeevaaeaa |

Cez bolesť a potešenie ste sa postarali o svoju rodinu.

ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਇਕਸਰ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
maratee baar ikasar dukh paaeaa |2|

Ale v čase smrti budete musieť znášať agóniu úplne sami. ||2||

ਕੰਠ ਗਹਨ ਤਬ ਕਰਨ ਪੁਕਾਰਾ ॥
kantth gahan tab karan pukaaraa |

Keď ťa chytia za krk, budeš kričať.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਆਗੇ ਤੇ ਨ ਸੰਮੑਾਰਾ ॥੩॥੧॥
keh kabeer aage te na samaaraa |3|1|

Hovorí Kabeer, prečo si si predtým nespomenul na Pána? ||3||1||

ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
soohee kabeer jee |

Soohee, Kabeer Jee:

ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ਬਾਲਾ ਜੀਉ ॥
tharahar kanpai baalaa jeeo |

Moja nevinná duša sa chveje a chveje.

ਨਾ ਜਾਨਉ ਕਿਆ ਕਰਸੀ ਪੀਉ ॥੧॥
naa jaanau kiaa karasee peeo |1|

Neviem, ako sa so mnou môj Manžel Pán vysporiada. ||1||

ਰੈਨਿ ਗਈ ਮਤ ਦਿਨੁ ਭੀ ਜਾਇ ॥
rain gee mat din bhee jaae |

Noc mojej mladosti pominula; pominie aj deň staroby?

ਭਵਰ ਗਏ ਬਗ ਬੈਠੇ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhavar ge bag baitthe aae |1| rahaau |

Moje tmavé vlasy ako čmeliaky zmizli a na hlave sa mi usadili sivé vlasy ako žeriavy. ||1||Pauza||

ਕਾਚੈ ਕਰਵੈ ਰਹੈ ਨ ਪਾਨੀ ॥
kaachai karavai rahai na paanee |

Voda nezostáva v nepečenej hlinenej nádobe;

ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਕਾਇਆ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥੨॥
hans chaliaa kaaeaa kumalaanee |2|

keď duša-labuť odchádza, telo chradne. ||2||

ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ ਜੈਸੇ ਕਰਤ ਸੀਗਾਰਾ ॥
kuaar kaniaa jaise karat seegaaraa |

zdobím sa ako mladá panna;

ਕਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ਬਾਝੁ ਭਤਾਰਾ ॥੩॥
kiau raleea maanai baajh bhataaraa |3|

ale ako si môžem užívať potešenie bez môjho manžela pána? ||3||

ਕਾਗ ਉਡਾਵਤ ਭੁਜਾ ਪਿਰਾਨੀ ॥
kaag uddaavat bhujaa piraanee |

Moja ruka je unavená, odháňa vrany.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਕਥਾ ਸਿਰਾਨੀ ॥੪॥੨॥
keh kabeer ih kathaa siraanee |4|2|

Hovorí Kabeer, takto sa končí príbeh môjho života. ||4||2||

ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
soohee kabeer jeeo |

Soohee, Kabeer Jee:

ਅਮਲੁ ਸਿਰਾਨੋ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ॥
amal siraano lekhaa denaa |

Váš čas služby je na konci a budete musieť poskytnúť svoj účet.

ਆਏ ਕਠਿਨ ਦੂਤ ਜਮ ਲੇਨਾ ॥
aae katthin doot jam lenaa |

Posol smrti s tvrdým srdcom vás prišiel odviesť.

ਕਿਆ ਤੈ ਖਟਿਆ ਕਹਾ ਗਵਾਇਆ ॥
kiaa tai khattiaa kahaa gavaaeaa |

Čo ste zarobili a čo stratili?

ਚਲਹੁ ਸਿਤਾਬ ਦੀਬਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥
chalahu sitaab deebaan bulaaeaa |1|

Okamžite príďte! Si pozvaný na Jeho Dvor! ||1||

ਚਲੁ ਦਰਹਾਲੁ ਦੀਵਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
chal darahaal deevaan bulaaeaa |

Choďte do toho! Príďte takí, akí ste! Boli ste predvolaní na Jeho Súd.

ਹਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ਦਰਗਹ ਕਾ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har furamaan daragah kaa aaeaa |1| rahaau |

Rozkaz prišiel z dvora Pána. ||1||Pauza||

ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਗਾਵ ਕਿਛੁ ਬਾਕੀ ॥
krau aradaas gaav kichh baakee |

Modlím sa k Poslovi smrti: prosím, ešte musím vymôcť nejaké dlhy v dedine.

ਲੇਉ ਨਿਬੇਰਿ ਆਜੁ ਕੀ ਰਾਤੀ ॥
leo niber aaj kee raatee |

Dnes večer ich zoženiem;

ਕਿਛੁ ਭੀ ਖਰਚੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਸਾਰਉ ॥
kichh bhee kharach tumaaraa saarau |

niečo ti zaplatím aj na tvoje výdavky,

ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਸਰਾਇ ਗੁਜਾਰਉ ॥੨॥
subah nivaaj saraae gujaarau |2|

a cestou budem recitovať svoje ranné modlitby. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
saadhasang jaa kau har rang laagaa |

Požehnaný, požehnaný najšťastnejší služobník Pána,

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan so jan purakh sabhaagaa |

Kto je preniknutý Pánovou láskou, v Saadh Sangat, Spoločnosti svätých.

ਈਤ ਊਤ ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
eet aoot jan sadaa suhele |

Tu a tam sú pokorní služobníci Pána vždy šťastní.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਅਮੋਲੇ ॥੩॥
janam padaarath jeet amole |3|

Získavajú neoceniteľný poklad tohto ľudského života. ||3||

ਜਾਗਤੁ ਸੋਇਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
jaagat soeaa janam gavaaeaa |

Keď je hore, spí, a tak stráca tento život.

ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਜੋਰਿਆ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥
maal dhan joriaa bheaa paraaeaa |

Majetok a bohatstvo, ktoré nazhromaždil, prechádza na niekoho iného.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਭੂਲੇ ॥
kahu kabeer teee nar bhoole |

Hovorí Kabeer, títo ľudia sú oklamaní,

ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰੂਲੇ ॥੪॥੩॥
khasam bisaar maattee sang roole |4|3|

ktorí zabúdajú na svojho Pána a Majstra a váľajú sa v prachu. ||4||3||


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430