Bez Naam, mena Pánovho, ó Nanak, je všetko premenené na prach. ||1||
Pauree:
DHADHA: Prach z nôh svätých je posvätný.
Blahoslavení tí, ktorých myseľ je naplnená touto túžbou.
Nehľadajú bohatstvo a netúžia po raji.
Sú ponorení do hlbokej lásky svojho Milovaného a do prachu nôh Svätého.
Ako môžu svetské záležitosti ovplyvniť tých,
Kto neopúšťa jediného Pána a kto nikam inam nechodí?
Ten, ktorého srdce je naplnené Božím Menom,
Ó, Nanak, je dokonalá duchovná bytosť Boha. ||4||
Salok:
Podľa najrôznejších rehoľných rúch, vedomostí, meditácií a tvrdohlavosti nikto nikdy nestretol Boha.
Hovorí Nanak, tí, na ktorých Boh zasypáva svoje milosrdenstvo, sú oddaní duchovnej múdrosti. ||1||
Pauree:
NGANGA: Duchovnú múdrosť nezískame len ústami.
Nezískava sa prostredníctvom rôznych diskusií šaastrov a písiem.
Oni jediní sú duchovne múdri, ktorých myseľ je pevne upriamená na Pána.
Počúvaním a rozprávaním príbehov nikto nedosiahne jogu.
Oni jediní sú duchovne múdri, ktorí zostávajú pevne oddaní Pánovmu príkazu.
Teplo a zima sú pre nich rovnaké.
Skutoční ľudia duchovnej múdrosti sú Gurmukhovia, ktorí kontemplujú podstatu reality;
Ó, Nanak, Pán na nich zasypáva svoje milosrdenstvo. ||5||
Salok:
Tí, ktorí prišli na svet bez pochopenia, sú ako zvieratá a zver.
Ó Nanak, tí, ktorí sa stali Gurmukhmi, rozumejú; na ich čele je taký vopred určený osud. ||1||
Pauree:
Prišli na tento svet meditovať o jedinom Pánovi.
Už od narodenia ich však lákala fascinácia Mayov.
V komore lona hore nohami vykonávali intenzívnu meditáciu.
Spomínali na Boha v meditácii s každým jedným dychom.
Ale teraz sú zapletení do vecí, ktoré musia zanechať.
Zabúdajú na Veľkého Darcu zo svojich myslí.
Ó, Nának, tí, na ktorých Pán zasypáva svoje milosrdenstvo,
nezabudni na Neho, tu ani potom. ||6||
Salok:
Na Jeho príkaz prichádzame a na Jeho príkaz odchádzame; nikto nie je mimo Jeho príkazu.
Prichádzanie a odchádzanie v reinkarnácii je ukončené, ó Nanak, pre tých, ktorých mysle sú naplnené Pánom. ||1||
Pauree:
Táto duša žila v mnohých lonách.
Zlákaná sladkou pripútanosťou bola uväznená v reinkarnácii.
Tento Maya si podrobil bytosti prostredníctvom troch kvalít.
Maya vložila pripútanosť k sebe do každého srdca.
Ó priateľu, povedz mi nejakým spôsobom,
pomocou ktorého môžem preplávať tento zradný oceán Mayov.
Pán sprchuje Svoje Milosrdenstvo a vedie nás, aby sme sa pripojili k Sat Sangat, Pravej kongregácii.
Ó Nanak, Maya sa ani nepribližuje. ||7||
Salok:
Sám Boh spôsobuje, že človek koná dobré a zlé skutky.
Šelma sa vyžíva v egoizme, sebectve a namyslenosti; Ó, Nának, čo môže niekto urobiť bez Pána? ||1||
Pauree:
Jediný Pán sám je Príčinou všetkých činov.
On sám rozdáva hriechy a ušľachtilé skutky.
V tomto veku sú ľudia pripútaní tak, ako ich pripútava Pán.
Prijímajú to, čo dáva sám Pán.
Nikto nepozná Jeho hranice.
Čokoľvek robí, to sa stane.
Z Jediného vyžarovala celá rozloha Vesmíru.
Ó Nanak, On sám je našou zachraňujúcou milosťou. ||8||
Salok:
Muž zostáva pohltený ženami a hravými pôžitkami; vrava jeho vášne je ako farbivo svetlice, ktoré príliš skoro vyprchá.
Ó, Nanak, hľadaj Božiu svätyňu a tvoje sebectvo a domýšľavosť budú odstránené. ||1||