Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 1205


ਚਰਣੀ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੨॥
charanee chlau maarag tthaakur kai rasanaa har gun gaae |2|

Nohami kráčam po Ceste môjho Pána a Matky. Jazykom spievam Slávne chvály Pána. ||2||

ਦੇਖਿਓ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਰਬ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਉਲਟੀ ਸੰਤ ਕਰਾਏ ॥
dekhio drisatt sarab mangal roop ulattee sant karaae |

Svojimi očami vidím Pána, stelesnenie absolútnej blaženosti; Svätý sa odvrátil od sveta.

ਪਾਇਓ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥੩॥
paaeio laal amol naam har chhodd na katahoo jaae |3|

Našiel som neoceniteľné meno milovaného Pána; nikdy ma neopustí ani neodíde nikam inam. ||3||

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਉਨ ਬਡਾਈ ਕਿਆ ਗੁਨ ਕਹਉ ਰੀਝਾਏ ॥
kavan upamaa kaun baddaaee kiaa gun khau reejhaae |

Akú chválu, akú slávu a aké cnosti mám vyslovovať, aby som sa páčil Pánovi?

ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਏ ॥੪॥੮॥
hot kripaal deen deaa prabh jan naanak daas dasaae |4|8|

Tá pokorná bytosť, ku ktorej je milosrdný Pán – ó služobník Nanak, je otrokom Božích otrokov. ||4||8||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Piaty Mehl:

ਓੁਇ ਸੁਖ ਕਾ ਸਿਉ ਬਰਨਿ ਸੁਨਾਵਤ ॥
oue sukh kaa siau baran sunaavat |

Komu môžem povedať a s kým môžem hovoriť o tomto stave pokoja a blaženosti?

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ਮਨਿ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anad binod pekh prabh darasan man mangal gun gaavat |1| rahaau |

Som v extáze a rozkoši, hľadím na Požehnanú víziu Božieho Daršanu. Moja myseľ spieva jeho piesne radosti a jeho slávy. ||1||Pauza||

ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਬਿਸਮਾਦੀ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਕਿਰਪਾਵਤ ॥
bisam bhee pekh bisamaadee poor rahe kirapaavat |

Som ohromený, keď hľadím na Úžasného Pána. Milosrdný Pán je všadeprítomný.

ਪੀਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਵਤ ॥੧॥
peeo amrit naam amolak jiau chaakh goongaa musakaavat |1|

Pijem neoceniteľný nektár Naam, Meno Pána. Rovnako ako nemý sa môžem len usmievať - nemôžem hovoriť o jeho chuti. ||1||

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਬੰਧ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਬੂਝ ਨ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ॥
jaise pavan bandh kar raakhio boojh na aavat jaavat |

Keď je dych zadržiavaný v otroctve, nikto nemôže pochopiť jeho príchod a odchod.

ਜਾ ਕਉ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਓ ਹਰਿ ਉਆ ਕੀ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਕਹਾਵਤ ॥੨॥
jaa kau ridai pragaas bheio har uaa kee kahee na jaae kahaavat |2|

Rovnako aj ten človek, ktorého srdce je osvietené Pánom – jeho príbeh nemožno vyrozprávať. ||2||

ਆਨ ਉਪਾਵ ਜੇਤੇ ਕਿਛੁ ਕਹੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਸੀ ਖੇਪਾਵਤ ॥
aan upaav jete kichh kaheeeh tete see khepaavat |

Toľko ďalších snáh, na ktoré si len spomeniete – všetky som ich videl a študoval.

ਅਚਿੰਤ ਲਾਲੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅਗਮ ਜੈਸੇ ਪਰਖਾਵਤ ॥੩॥
achint laal grih bheetar pragattio agam jaise parakhaavat |3|

Môj milovaný, bezstarostný Pán sa zjavil v dome môjho vlastného srdca; tak som si uvedomil Neprístupného Pána. ||3||

ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਰੰਕਾਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਤੁਲੋ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਵਤ ॥
niragun nirankaar abinaasee atulo tulio na jaavat |

Absolútneho, beztvarého, večne nemenného, nezmerateľného Pána nemožno merať.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਿਨਿ ਜਰਿਆ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵਤ ॥੪॥੯॥
kahu naanak ajar jin jariaa tis hee kau ban aavat |4|9|

Hovorí Nanak, kto znáša neznesiteľné – tento stav patrí len jemu. ||4||9||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Piaty Mehl:

ਬਿਖਈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਇਵ ਹੀ ਗੁਦਾਰੈ ॥
bikhee din rain iv hee gudaarai |

Korupčník trávi svoje dni a noci zbytočne.

ਗੋਬਿੰਦੁ ਨ ਭਜੈ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਾਤਾ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਜਿਉ ਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gobind na bhajai ahanbudh maataa janam jooaai jiau haarai |1| rahaau |

Nevibruje a nerozjíma o Pánovi vesmíru; je opojený egoistickým intelektom. V hazarde príde o život. ||1||Pauza||

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤਿਸ ਸਿਉ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਹਿਤਕਾਰੈ ॥
naam amolaa preet na tis siau par nindaa hitakaarai |

Naam, Meno Pána, je neoceniteľné, ale on ho nemá v láske. Miluje iba ohovárať ostatných.

ਛਾਪਰੁ ਬਾਂਧਿ ਸਵਾਰੈ ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਦੁਆਰੈ ਪਾਵਕੁ ਜਾਰੈ ॥੧॥
chhaapar baandh savaarai trin ko duaarai paavak jaarai |1|

Tkajúc trávu, stavia si dom zo slamy. Pri dverách založí oheň. ||1||

ਕਾਲਰ ਪੋਟ ਉਠਾਵੈ ਮੂੰਡਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰੈ ॥
kaalar pott utthaavai moonddeh amrit man te ddaarai |

Na hlave nesie náklad síry a vyháňa ambrózny nektár z mysle.

ਓਢੈ ਬਸਤ੍ਰ ਕਾਜਰ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਫਿਰਿ ਝਾਰੈ ॥੨॥
odtai basatr kaajar meh pariaa bahur bahur fir jhaarai |2|

Vo svojich dobrých šatách padne smrteľník do uhoľnej jamy; znova a znova sa ho pokúša striasť. ||2||

ਕਾਟੈ ਪੇਡੁ ਡਾਲ ਪਰਿ ਠਾਢੌ ਖਾਇ ਖਾਇ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥
kaattai pedd ddaal par tthaadtau khaae khaae musakaarai |

Stojac na konári, jedol, jedol a usmieval sa, rúbal strom.

ਗਿਰਿਓ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਪਰਿਓ ਛਿਟੀ ਛਿਟੀ ਸਿਰ ਭਾਰੈ ॥੩॥
girio jaae rasaatal pario chhittee chhittee sir bhaarai |3|

Padá hlavou napred a je rozbitý na kúsky. ||3||

ਨਿਰਵੈਰੈ ਸੰਗਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਏ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਗਵਾਰੈ ॥
niravairai sang vair rachaae pahuch na sakai gavaarai |

Znáša pomstu proti Pánovi, ktorý je oslobodený od pomsty. Blázon nie je na túto úlohu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰੈ ॥੪॥੧੦॥
kahu naanak santan kaa raakhaa paarabraham nirankaarai |4|10|

Hovorí Nanak, Záchranná milosť svätých je beztvarý, Najvyšší Pán Boh. ||4||10||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Piaty Mehl:

ਅਵਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲੇ ਭ੍ਰਮਤ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
avar sabh bhoole bhramat na jaaniaa |

Všetci ostatní sú oklamaní pochybnosťami; nerozumejú.

ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਤਿਨਿ ਬੇਦਹਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek sudhaakhar jaa kai hiradai vasiaa tin bedeh tat pachhaaniaa |1| rahaau |

Ten človek, v ktorého srdci prebýva Jediné Čisté Slovo, si uvedomuje podstatu Véd. ||1||Pauza||

ਪਰਵਿਰਤਿ ਮਾਰਗੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਹੋਈਐ ਤੇਤਾ ਲੋਗ ਪਚਾਰਾ ॥
paravirat maarag jetaa kichh hoeeai tetaa log pachaaraa |

Kráča po cestách sveta a snaží sa potešiť ľudí.

ਜਉ ਲਉ ਰਿਦੈ ਨਹੀ ਪਰਗਾਸਾ ਤਉ ਲਉ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰਾ ॥੧॥
jau lau ridai nahee paragaasaa tau lau andh andhaaraa |1|

Ale kým jeho srdce nie je osvietené, uviazol v čierno čiernej tme. ||1||

ਜੈਸੇ ਧਰਤੀ ਸਾਧੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਿਨੁ ਬੀਜੈ ਨਹੀ ਜਾਂਮੈ ॥
jaise dharatee saadhai bahu bidh bin beejai nahee jaamai |

Pôda môže byť pripravená všelijako, ale nič nevyklíči bez zasiatia.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥੨॥
raam naam bin mukat na hoee hai tuttai naahee abhimaanai |2|

Práve tak, bez Pánovho mena, nikto nie je oslobodený, ani nie je vykorenená egoistická pýcha. ||2||

ਨੀਰੁ ਬਿਲੋਵੈ ਅਤਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਵੈ ਨੈਨੂ ਕੈਸੇ ਰੀਸੈ ॥
neer bilovai at sram paavai nainoo kaise reesai |

Smrteľník môže mútiť vodu, až ho bolí, ale ako sa dá vyrobiť maslo?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥
bin gur bhette mukat na kaahoo milat nahee jagadeesai |3|

Bez stretnutia s Guruom nie je nikto oslobodený a Pán vesmíru nie je splnený. ||3||


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430