Každý hovorí ako chce.
Svojvoľný manmukh v dualite nevie, ako hovoriť.
Slepý má slepý a hluchý intelekt; prichádza a odchádza v reinkarnácii, trpí bolesťou. ||11||
V bolestiach sa rodí a v bolestiach umiera.
Jeho bolesť sa neuľaví bez toho, aby hľadal Svätyňu Gurua.
bolesti je stvorený a v bolesti zaniká. Čo so sebou priniesol? A čo si odnesie? ||12||
Skutočné sú činy tých, ktorí sú pod Guruovým vplyvom.
Neprichádzajú a neodchádzajú v reinkarnácii a nepodliehajú zákonom Smrti.
Kto opustí konáre a pridŕža sa pravého koreňa, zažije skutočnú extázu vo svojej mysli. ||13||
Smrť nemôže zabiť ľud Pána.
Na najťažšej ceste nevidia bolesť.
Hlboko v jadre svojich sŕdc uctievajú a uctievajú Pánovo meno; neexistuje pre nich vôbec nič iné. ||14||
Pánova kázeň a chvály nemajú konca.
Ako sa Ti páči, zostávam pod Tvojou Vôľou.
Som ozdobený čestným rúchom na Pánovom dvore podľa rádu pravého kráľa. ||15||
Ako môžem spievať Tvoju nespočítateľnú slávu?
Ani najväčší z veľkých nepoznajú Tvoje hranice.
Prosím, požehnaj Nanaka Pravdou a zachovaj jeho česť; Si najvyšším cisárom nad hlavami kráľov. ||16||6||12||
Maaroo, First Mehl, Dakhanee:
Hlboko v dedine tela je pevnosť.
Príbytok Pravého Pána je v meste desiatej brány.
Toto miesto je trvalé a navždy nepoškvrnené. On sám ho vytvoril. ||1||
V rámci pevnosti sú balkóny a bazáre.
On sám sa stará o svoj tovar.
Tvrdé a ťažké dvere desiatej brány sú zatvorené a zamknuté. Prostredníctvom Slova Guruovho Shabadu sú otvorené. ||2||
V rámci pevnosti je jaskyňa, domov ja.
Svojím príkazom a vôľou založil deväť brán tohto domu.
V desiatej bráne, Prvotnom Pánovi, prebýva nepoznateľné a nekonečné; neviditeľný Pán sa zjavuje. ||3||
V tele vzduchu, vody a ohňa prebýva Jediný Pán.
On sám inscenuje svoje úžasné drámy a hry.
Jeho Milosťou voda uhasí horiaci oheň; On sám to ukladá vo vodnom oceáne. ||4||
Vytvorením zeme ju ustanovil ako domov Dharmy.
Tvorí a ničí, zostáva nepripútaný.
Všade inscenuje hru dychu. Sťahuje svoju moc a necháva bytosti, aby sa rozpadli. ||5||
Váš záhradník je obrovská vegetácia prírody.
Vietor fúkajúci okolo je chauree, mucholapka, ktorá nad Tebou máva.
Pán umiestnil dve lampy, slnko a mesiac; slnko sa spája v dome mesiaca. ||6||
Päť vtákov nelieta divoko.
Strom života je plodný a prináša ovocie ambrózneho nektáru.
Gurmukh intuitívne spieva Slávne chvály Pána; jedáva pokrm vznešenej podstaty Pána. ||7||
Oslnivé svetlo sa blyští, hoci ani mesiac, ani hviezdy nesvietia;
po oblohe neprebleskujú ani slnečné lúče, ani blesky.
Opisujem ten neopísateľný stav, ktorý nemá žiadne znamenie, kde všeprenikajúci Pán stále potešuje myseľ. ||8||
Lúče Božského Svetla rozšírili svoju brilantnú žiaru.
Po stvorení stvorenia naň hľadí sám Milosrdný Pán.
Sladký, melodický, nerušený zvukový prúd neustále vibruje v dome nebojácneho Pána. ||9||