Sri Guru Granth Sahib

Leht - 1023


ਸਚੈ ਊਪਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦੀਸੈ ਸਾਚੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥
sachai aoopar avar na deesai saache keemat paaee he |8|

Ma ei näe tõelisest Issandast kõrgemal ühtegi teist. Tõeline Issand teeb hinnangu. ||8||

ਐਥੈ ਗੋਇਲੜਾ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥
aaithai goeilarraa din chaare |

Sellel rohelisel karjamaal viibib surelik vaid paar päeva.

ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਧੁੰਧੂਕਾਰੇ ॥
khel tamaasaa dhundhookaare |

Ta mängib ja hullab täielikus pimeduses.

ਬਾਜੀ ਖੇਲਿ ਗਏ ਬਾਜੀਗਰ ਜਿਉ ਨਿਸਿ ਸੁਪਨੈ ਭਖਲਾਈ ਹੇ ॥੯॥
baajee khel ge baajeegar jiau nis supanai bhakhalaaee he |9|

Žonglöörid on oma etenduse lavastanud ja lahkunud, nagu inimesed unes pomisevad. ||9||

ਤਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tin kau takhat milee vaddiaaee |

Ainuüksi neid on õnnistatud hiilgava suursugususega Issanda troonil,

ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
nirbhau man vasiaa liv laaee |

kes säilitavad kartmatu Issanda oma mõtetes ja keskenduvad armastavalt Temale.

ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਪਾਤਾਲੀ ਪੁਰੀਈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
khanddee brahamanddee paataalee pureeee tribhavan taarree laaee he |10|

Galaktikates ja päikesesüsteemides, alumistes piirkondades, taevasfäärides ja kolmes maailmas on Issand sügava neeldumise ürgses tühjuses. ||10||

ਸਾਚੀ ਨਗਰੀ ਤਖਤੁ ਸਚਾਵਾ ॥
saachee nagaree takhat sachaavaa |

Tõsi on küla ja tõsi on troon,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥
guramukh saach milai sukh paavaa |

nendest Gurmukhidest, kes kohtuvad Tõelise Issandaga ja leiavad rahu.

ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
saache saachai takhat vaddaaee haumai ganat gavaaee he |11|

Tões, tõelisel troonil istudes, on neid õnnistatud hiilgava ülevusega; nende egoism on välja juuritud koos nende konto arvutamisega. ||11||

ਗਣਤ ਗਣੀਐ ਸਹਸਾ ਜੀਐ ॥
ganat ganeeai sahasaa jeeai |

Oma kontot arvutades muutub hing ärevaks.

ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
kiau sukh paavai dooaai teeai |

Kuidas leida rahu duaalsuse ja kolme guna – kolme omaduse – kaudu?

ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
niramal ek niranjan daataa gur poore te pat paaee he |12|

Üks Issand on laitmatu ja vormitu, Suur Andja; Täiusliku Guru kaudu saavutatakse au. ||12||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਿਰਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
jug jug viralee guramukh jaataa |

Igal ajastul on väga harvad need, kes Gurmukhidena mõistavad Issandat.

ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
saachaa rav rahiaa man raataa |

Nende meel on läbi imbunud Tõelisest, kõikehõlmavast Issandast.

ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
tis kee ott gahee sukh paaeaa man tan mail na kaaee he |13|

Tema peavarju otsides leiavad nad rahu ning nende meelt ega keha ei määri räpast. ||13||

ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ॥
jeebh rasaaein saachai raatee |

Nende keel on läbi imbunud Tõelisest Issandast, nektari allikast;

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੀ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
har prabh sangee bhau na bharaatee |

Jäädes Issanda Jumala juurde, ei ole neil mingit hirmu ega kahtlust.

ਸ੍ਰਵਣ ਸ੍ਰੋਤ ਰਜੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
sravan srot raje gurabaanee jotee jot milaaee he |14|

Kuuldes Guru Bani Sõna, on nende kõrvad rahul ja nende valgus sulandub Valgusesse. ||14||

ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ਧਰੇ ਪਉ ਧਰਣਾ ॥
rakh rakh pair dhare pau dharanaa |

Ettevaatlikult, ettevaatlikult asetan jalad maapinnale.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
jat kat dekhau teree saranaa |

Kuhu iganes ma lähen, näen ma Sinu pühakoda.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹਿ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੫॥
dukh sukh dehi toohai man bhaaveh tujh hee siau ban aaee he |15|

Ükskõik, kas sa annad mulle valu või naudingut, oled sa minu meelest meeldiv. Olen Sinuga harmoonias. ||15||

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ॥
ant kaal ko belee naahee |

Keegi pole kellelegi kaaslane ega abiline päris viimasel hetkel;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
guramukh jaataa tudh saalaahee |

Gurmukhina mõistan Sind ja kiidan Sind.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
naanak naam rate bairaagee nij ghar taarree laaee he |16|3|

Oo, Nanak, Naamist läbi imbunud, ma olen lahutatud; omaenda kodus sügaval sisimas olen neeldunud sügava meditatsiooni ürgsesse tühjusse. ||16||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, Esimene Mehl:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰੇ ॥
aad jugaadee apar apaare |

Juba aegade algusest ja läbi aegade olete te lõpmatu ja võrreldamatu.

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
aad niranjan khasam hamaare |

Sa oled mu esmane, laitmatu Issand ja Meister.

ਸਾਚੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ਸਾਚੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧॥
saache jog jugat veechaaree saache taarree laaee he |1|

Mõtisklen joogatee üle, tõelise Issandaga ühinemise teele. Olen tõeliselt neeldunud sügava meditatsiooni ürgsesse tühjusse. ||1||

ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਧੁੰਧੂਕਾਰੈ ॥
ketarriaa jug dhundhookaarai |

Nii paljude aegade jooksul valitses ainult pilkane pimedus;

ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ॥
taarree laaee sirajanahaarai |

Looja Issand oli neeldunud ürgsesse tühjusesse.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
sach naam sachee vaddiaaee saachai takhat vaddaaee he |2|

Seal oli Tõeline Nimi, Tõe hiilgav suurus ja Tema tõelise trooni hiilgus. ||2||

ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਾ ॥
satajug sat santokh sareeraa |

Tõe kuldajastul täitsid kehad tõde ja rahulolu.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਵਰਤੈ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sat sat varatai gahir ganbheeraa |

Tõde oli läbiv, Tõde, sügav, sügav ja hoomamatu.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਪਰਖੈ ਸਾਚੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
sachaa saahib sach parakhai saachai hukam chalaaee he |3|

Tõeline Issand hindab tõe proovikivil olevaid surelikke ja annab välja oma tõelise käsu. ||3||

ਸਤ ਸੰਤੋਖੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
sat santokhee satigur pooraa |

Täiuslik Tõeline Guru on tõsi ja rahulolev.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੇ ਸੋ ਸੂਰਾ ॥
gur kaa sabad mane so sooraa |

Tema üksi on vaimne kangelane, kes usub Guru Shabadi Sõna.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਸਾਚੁ ਨਿਵਾਸਾ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
saachee daragah saach nivaasaa maanai hukam rajaaee he |4|

Tema üksi saab tõelise koha Issanda tõelises õukonnas, kes annab end ülema käsule. ||4||

ਸਤਜੁਗਿ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
satajug saach kahai sabh koee |

Tõe kuldajastul rääkisid kõik tõtt.

ਸਚਿ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
sach varatai saachaa soee |

Tõde oli läbiv – Issand oli Tõde.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੫॥
man mukh saach bharam bhau bhanjan guramukh saach sakhaaee he |5|

Tõde oma mõtetes ja suus vabanesid surelikud kahtlusest ja hirmust. Tõde oli Gurmukhide sõber. ||5||

ਤ੍ਰੇਤੈ ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਚੂਕੀ ॥
tretai dharam kalaa ik chookee |

Traytaa jooga hõbeajastul kadus üks Dharma jõud.

ਤੀਨਿ ਚਰਣ ਇਕ ਦੁਬਿਧਾ ਸੂਕੀ ॥
teen charan ik dubidhaa sookee |

Kolm jalga jäid; läbi duaalsuse lõigati üks ära.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਚੈ ਅਵਾਈ ਹੇ ॥੬॥
guramukh hovai su saach vakhaanai manamukh pachai avaaee he |6|

Need, kes olid Gurmukhid, rääkisid tõtt, samas kui isepäised manmukid raiskasid asjata. ||6||

ਮਨਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥
manamukh kade na daragah seejhai |

Manmukh ei saavuta kunagi Issanda õues edu.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਅੰਤਰੁ ਰੀਝੈ ॥
bin sabadai kiau antar reejhai |

Kuidas saab olla rahul ilma Shabadi Sõnata?

ਬਾਧੇ ਆਵਹਿ ਬਾਧੇ ਜਾਵਹਿ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੭॥
baadhe aaveh baadhe jaaveh sojhee boojh na kaaee he |7|

Orjuses nad tulevad ja orjuses lähevad; nad ei mõista ega mõista midagi. ||7||

ਦਇਆ ਦੁਆਪੁਰਿ ਅਧੀ ਹੋਈ ॥
deaa duaapur adhee hoee |

Dwaapur Yuga messingiajastul oli kaastunne pooleks lõigatud.


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430