Sri Guru Granth Sahib

Leht - 999


ਰਾਜਸੁ ਸਾਤਕੁ ਤਾਮਸੁ ਡਰਪਹਿ ਕੇਤੇ ਰੂਪ ਉਪਾਇਆ ॥
raajas saatak taamas ddarapeh kete roop upaaeaa |

Need, kes kehastavad sattva-valge valguse, raajas-punase kire ja taamas-musta pimeduse energiaid, püsivad Jumala kartuses koos paljude loodud vormidega.

ਛਲ ਬਪੁਰੀ ਇਹ ਕਉਲਾ ਡਰਪੈ ਅਤਿ ਡਰਪੈ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥੩॥
chhal bapuree ih kaulaa ddarapai at ddarapai dharam raaeaa |3|

See õnnetu pettur Maya püsib Jumala kartuses; ka õiglane Dharma kohtunik kardab Teda täielikult. ||3||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਡਰਹਿ ਬਿਆਪੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
sagal samagree ddareh biaapee bin ddar karanaihaaraa |

Kogu Universumi avarus on Jumala kartuses; ainult Looja Issand on ilma selle hirmuta.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਸੰਗੀ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥੧॥
kahu naanak bhagatan kaa sangee bhagat soheh darabaaraa |4|1|

Nanak ütleb: Jumal on oma pühendunute kaaslane; Tema pühendunud näevad Issanda õues kaunid välja. ||4||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, viies Mehl:

ਪਾਂਚ ਬਰਖ ਕੋ ਅਨਾਥੁ ਧ੍ਰੂ ਬਾਰਿਕੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਮਰ ਅਟਾਰੇ ॥
paanch barakh ko anaath dhraoo baarik har simarat amar attaare |

Viieaastane orbpoiss Dhroo muutus Issanda mälestuseks mõtiskledes paigal ja püsivaks.

ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਹਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
putr het naaraaein kahio jamakankar maar bidaare |1|

Ajaamal hüüdis oma poja pärast: "Issand, Naaraayan", kes surmasaadiku maha lõi ja tappis. ||1||

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇਤੇ ਅਗਨਤ ਉਧਾਰੇ ॥
mere tthaakur kete aganat udhaare |

Minu Issand ja Meister on päästnud palju, lugematuid olendeid.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪਰਿਓ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi deen alap mat niragun pario saran duaare |1| rahaau |

Olen tasane, vähese või üldse mitte mõistva ja vääritu; Ma otsin kaitset Issanda ukselt. ||1||Paus||

ਬਾਲਮੀਕੁ ਸੁਪਚਾਰੋ ਤਰਿਓ ਬਧਿਕ ਤਰੇ ਬਿਚਾਰੇ ॥
baalameek supachaaro tario badhik tare bichaare |

Väljaheidetud Baalmeek päästeti ja vaene jahimees samuti.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧਿਓ ਗਜਪਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥
ek nimakh man maeh araadhio gajapat paar utaare |2|

Elevant mäletas Issandat hetkeks oma mõtetes ja nii ta kandis end üle. ||2||

ਕੀਨੀ ਰਖਿਆ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੈ ਹਰਨਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
keenee rakhiaa bhagat prahilaadai haranaakhas nakheh bidaare |

Ta päästis oma pühendunud Prahlaadi ja rebis küüntega Harnaakhashi.

ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਜਾਰੇ ॥੩॥
bidar daasee sut bheio puneetaa sagale kul ujaare |3|

Orjatüdruku poeg Bidar puhastati ja kõik tema põlvkonnad lunastati. ||3||

ਕਵਨ ਪਰਾਧ ਬਤਾਵਉ ਅਪੁਨੇ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਮਗਨਾਰੇ ॥
kavan paraadh bataavau apune mithiaa moh maganaare |

Millistest oma pattudest peaksin rääkima? Olen joobnud valest emotsionaalsest kiindumusest.

ਆਇਓ ਸਾਮ ਨਾਨਕ ਓਟ ਹਰਿ ਕੀ ਲੀਜੈ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥
aaeio saam naanak ott har kee leejai bhujaa pasaare |4|2|

Nanak on sisenenud Issanda pühamusse; palun siruta käsi ja võta mind oma embusesse. ||4||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, viies Mehl:

ਵਿਤ ਨਵਿਤ ਭ੍ਰਮਿਓ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
vit navit bhramio bahu bhaatee anik jatan kar dhaae |

Rikkumise nimel tiirutasin nii mitmel viisil ringi; Tormasin ringi ja tegin kõikvõimalikke pingutusi.

ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਹਉ ਹਉਮੈ ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਅਜਾਏ ॥੧॥
jo jo karam kee hau haumai te te bhe ajaae |1|

Teod, mida ma tegin egoismis ja uhkuses, on kõik tehtud asjata. ||1||

ਅਵਰ ਦਿਨ ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਲਾਏ ॥
avar din kaahoo kaaj na laae |

Teistest päevadest pole mulle kasu;

ਸੋ ਦਿਨੁ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਜਾ ਦਿਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so din mo kau deejai prabh jeeo jaa din har jas gaae |1| rahaau |

Palun õnnista mind nende päevadega, kallis Jumal, mil ma võin laulda Issandale kiitust. ||1||Paus||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਏ ॥
putr kalatr grih dekh pasaaraa is hee meh urajhaae |

Lapsi, abikaasat, majapidamist ja vara vaadates ollakse neisse takerdunud.

ਮਾਇਆ ਮਦ ਚਾਖਿ ਭਏ ਉਦਮਾਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਏ ॥੨॥
maaeaa mad chaakh bhe udamaate har har kabahu na gaae |2|

Maya veini maitstes ollakse joobnud ega laula kunagi Issandast, Har, Har. ||2||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸੰਤਨ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥
eih bidh khojee bahu parakaaraa bin santan nahee paae |

Sel viisil olen uurinud paljusid meetodeid, kuid ilma pühadeta seda ei leita.

ਤੁਮ ਦਾਤਾਰ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਥ ਮਾਗਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਆਏ ॥੩॥
tum daataar vadde prabh samrath maagan kau daan aae |3|

Sina oled Suur Andja, suur ja kõikvõimas Jumal; Olen tulnud Sinult kingitust paluma. ||3||

ਤਿਆਗਿਓ ਸਗਲਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤਾ ਦਾਸ ਰੇਣ ਸਰਣਾਏ ॥
tiaagio sagalaa maan mahataa daas ren saranaae |

Jättes maha igasuguse uhkuse ja tähtsuse, olen otsinud Issanda orja jalgade tolmust pühamu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਏਕੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
kahu naanak har mil bhe ekai mahaa anand sukh paae |4|3|

Nanak ütleb Issandaga kohtudes: Ma olen Temaga üheks saanud; Olen leidnud ülima õndsuse ja rahu. ||4||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, viies Mehl:

ਕਵਨ ਥਾਨ ਧੀਰਿਓ ਹੈ ਨਾਮਾ ਕਵਨ ਬਸਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
kavan thaan dheerio hai naamaa kavan basat ahankaaraa |

Millises kohas on Nimi kehtestatud? Kus elab egoism?

ਕਵਨ ਚਿਹਨ ਸੁਨਿ ਊਪਰਿ ਛੋਹਿਓ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਗਾਰਾ ॥੧॥
kavan chihan sun aoopar chhohio mukh te sun kar gaaraa |1|

Milliseid vigastusi olete saanud kellegi teise suust väärkohtlemist kuulates? ||1||

ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਤੂ ਕਉਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਓ ॥
sunahu re too kaun kahaa te aaeio |

Kuulake: kes sa oled ja kust sa tulid?

ਏਤੀ ਨ ਜਾਨਉ ਕੇਤੀਕ ਮੁਦਤਿ ਚਲਤੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
etee na jaanau keteek mudat chalate khabar na paaeio |1| rahaau |

Sa ei tea isegi, kui kauaks sa siia jääd; sul pole aimugi, millal lahkud. ||1||Paus||

ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਵਨ ਅਰੁ ਪਾਣੀ ਬਸੁਧਾ ਖਿਮਾ ਨਿਭਰਾਤੇ ॥
sahan seel pavan ar paanee basudhaa khimaa nibharaate |

Tuul ja vesi on kannatlikud ja tolerantsed; maal on kaastunnet ja andestust, kahtlemata.

ਪੰਚ ਤਤ ਮਿਲਿ ਭਇਓ ਸੰਜੋਗਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਵਨ ਦੁਰਾਤੇ ॥੨॥
panch tat mil bheio sanjogaa in meh kavan duraate |2|

Viie tattva – viie elemendi – liit on sind loonud. Milline neist on kuri? ||2||

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਨਾਲੇ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥
jin rach rachiaa purakh bidhaatai naale haumai paaee |

Algne Isand, Saatuse Arhitekt, kujundas teie vormi; Ta koormas sind ka egoismiga.

ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਉਸ ਹੀ ਕਉ ਹੈ ਰੇ ਓਹਾ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
janam maran us hee kau hai re ohaa aavai jaaee |3|

Tema üksi sünnib ja sureb; Tema üksi tuleb ja läheb. ||3||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਰਚਨਾ ਮਿਥਿਆ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ॥
baran chihan naahee kichh rachanaa mithiaa sagal pasaaraa |

Loomingu värvist ja vormist ei jää midagi alles; kogu laius on ajutine.

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥
bhanat naanak jab khel ujhaarai tab ekai ekankaaraa |4|4|

Palvetab Nanak, et kui Ta oma näidendi lõpetab, jääb alles vaid Üks, Üks Issand. ||4||4||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430