Sri Guru Granth Sahib

Leht - 1407


ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਬਿਚਾਰੰ ॥
gur arajun gun sahaj bichaaran |

Intuitiivse rahu ja meelekindlusega mõtisklen Guru Arjuni hiilgavate vooruste üle.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਘਰਿ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
gur raamadaas ghar keeo pragaasaa |

Ta ilmus Guru Raam Daasi majas,

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੀ ਆਸਾ ॥
sagal manorath pooree aasaa |

ja kõik lootused ja soovid täitusid.

ਤੈ ਜਨਮਤ ਗੁਰਮਤਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥
tai janamat guramat braham pachhaanio |

Alates sünnist mõistis Ta Jumalat Guru õpetuste kaudu.

ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਸੁਜਸੁ ਵਖਾਣਿਓ ॥
kalay jorr kar sujas vakhaanio |

Peopesad kokku surutud, kõneleb poeet KALL oma kiitust.

ਭਗਤਿ ਜੋਗ ਕੌ ਜੈਤਵਾਰੁ ਹਰਿ ਜਨਕੁ ਉਪਾਯਉ ॥
bhagat jog kau jaitavaar har janak upaayau |

Issand tõi Ta maailma, et harjutada pühendunud jumalateenistuse joogat.

ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਪਰਕਾਸਿਓ ਹਰਿ ਰਸਨ ਬਸਾਯਉ ॥
sabad guroo parakaasio har rasan basaayau |

Guru Shabadi Sõna on ilmutatud ja Issand elab Tema keelel.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਲਾਗਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਯਉ ॥
gur naanak angad amar laag utam pad paayau |

Seoses Guru Nanaki, Guru Angadiga ja Guru Amar Daasiga saavutas Ta kõrgeima staatuse.

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਭਗਤ ਉਤਰਿ ਆਯਉ ॥੧॥
gur arajun ghar gur raamadaas bhagat utar aayau |1|

Guru Raam Daasi, Jumala pühendunu, majas sündis Guru Arjun. ||1||

ਬਡਭਾਗੀ ਉਨਮਾਨਿਅਉ ਰਿਦਿ ਸਬਦੁ ਬਸਾਯਉ ॥
baddabhaagee unamaaniaau rid sabad basaayau |

Suure õnne tõttu on meel tõusnud ja ülendatud ning Shabadi Sõna elab südames.

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਸੰਤੋਖਿਅਉ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੑਾਯਉ ॥
man maanak santokhiaau gur naam drirraayau |

Meele juveel on rahul; Guru on sisendanud Naami, Issanda Nime.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਰਸਾਯਉ ॥
agam agochar paarabraham satigur darasaayau |

Tõelise Guru kaudu ilmutatakse kättesaamatut ja hoomamatut kõrgeimat Issandat.

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਨਭਉ ਠਹਰਾਯਉ ॥੨॥
gur arajun ghar gur raamadaas anbhau tthaharaayau |2|

Guru Raam Daasi majas on Guru Arjun ilmunud Kartmatu Issanda kehastusena. ||2||

ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਬਰਤਾਇਆ ਸਤਜੁਗੁ ਆਲੀਣਾ ॥
janak raaj barataaeaa satajug aaleenaa |

Raja Janaki healoomuline valitsemine on kehtestatud ja Sat Yuga kuldajastu on alanud.

ਗੁਰਸਬਦੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ॥
gurasabade man maaniaa apateej pateenaa |

Guru Shabadi Sõna kaudu on meel rahul ja rahuneb; rahulolematu meel on rahul.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਨੀਵ ਸਾਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥
gur naanak sach neev saaj satigur sang leenaa |

Guru Nanak pani aluse Tõele; Ta on segunenud Tõelise Guruga.

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਪਰੰਪਰੁ ਬੀਣਾ ॥੩॥
gur arajun ghar gur raamadaas aparanpar beenaa |3|

Guru Raam Daasi majas on Guru Arjun esinenud Lõpmatu Issanda kehastusena. ||3||

ਖੇਲੁ ਗੂੜੑਉ ਕੀਅਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ਸੰਤੋਖਿ ਸਮਾਚਰੵਿਓ ਬਿਮਲ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਮਾਣਉ ॥
khel goorrau keeo har raae santokh samaacharayio bimal budh satigur samaanau |

Suveräänne Lord King on selle imelise näidendi lavastanud; rahulolu koguti kokku ja Tõelisesse Gurusse imbus puhas mõistmine.

ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਵਿਅਉ ਸੁਜਸੁ ਕਲੵ ਕਵੀਅਣਿ ਬਖਾਣਿਅਉ ॥
aajonee sanbhaviaau sujas kalay kaveean bakhaaniaau |

Luuletaja KALL lausub sündimata, ise eksisteeriva Issanda kiitust.

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਅੰਗਦੁ ਵਰੵਉ ਗੁਰਿ ਅੰਗਦਿ ਅਮਰ ਨਿਧਾਨੁ ॥
gur naanak angad varyau gur angad amar nidhaan |

Guru Nanak õnnistas Guru Angadit ja Guru Angad õnnistas Guru Amar Daasi aardega.

ਗੁਰਿ ਰਾਮਦਾਸ ਅਰਜੁਨੁ ਵਰੵਉ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ॥੪॥
gur raamadaas arajun varyau paaras paras pramaan |4|

Guru Raam Daas õnnistas Guru Arjuni, kes puudutas Tarkade kivi ja sai tunnistuse. ||4||

ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਅਰਜੁਨੁ ਅਮੋਲੁ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ॥
sad jeevan arajun amol aajonee sanbhau |

Oo Guru Arjun, sa oled igavene, hindamatu, sündimata, iseseisev,

ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨੰਭਉ ॥
bhay bhanjan par dukh nivaar apaar ananbhau |

hirmu hävitaja, valu hajutaja, lõpmatu ja kartmatu.

ਅਗਹ ਗਹਣੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ਦਹਣੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖ ਦਾਤਉ ॥
agah gahan bhram bhraant dahan seetal sukh daatau |

Olete haaranud haaramatust ning põletanud kahtluse ja skeptitsismi. Kingite jahutavat ja rahustavat rahu.

ਆਸੰਭਉ ਉਦਵਿਅਉ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਉ ॥
aasanbhau udaviaau purakh pooran bidhaatau |

Iseseisev, Täiuslik Algne Jumal-Looja on sünnitanud.

ਨਾਨਕ ਆਦਿ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਅਉ ॥
naanak aad angad amar satigur sabad samaaeaau |

Esiteks, Guru Nanak, seejärel Guru Angad ja Guru Amar Daas, tõeline Guru, on Shabadi Sõnasse imbunud.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਮਿਲਾਇਅਉ ॥੫॥
dhan dhan guroo raamadaas gur jin paaras paras milaaeaau |5|

Õnnistatud, õnnistatud on Guru Raam Daas, Tarkade kivi, kes muutis Guru Arjuni iseendaks. ||5||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਾਸੁ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਜੁਗਤਿ ਸਿਵ ਰਹਤਾ ॥
jai jai kaar jaas jag andar mandar bhaag jugat siv rahataa |

Tema võitu kuulutatakse üle kogu maailma; Tema Kodu on õnnistatud hea õnnega; Ta jääb ühtseks Issandaga.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਯਉ ਬਡ ਭਾਗੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਮੇਦਨਿ ਭਰੁ ਸਹਤਾ ॥
gur pooraa paayau badd bhaagee liv laagee medan bhar sahataa |

Suure õnne tõttu on Ta leidnud Täiusliku Guru; Ta jääb Temaga armastavalt häälestatuks ja talub maakoormust.

ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਪੀਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ਕਲੵ ਸਹਾਰੁ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਬਕਤਾ ॥
bhay bhanjan par peer nivaaran kalay sahaar tohi jas bakataa |

Ta on hirmu hävitaja, teiste valude hävitaja. Luuletaja Kall Sahaar lausub Sinu kiitust, guru.

ਕੁਲਿ ਸੋਢੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਧਰਮ ਧੁਜਾ ਅਰਜੁਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ॥੬॥
kul sodtee gur raamadaas tan dharam dhujaa arajun har bhagataa |6|

Sodhi perekonnas on sündinud Arjun, Guru Raam Daasi poeg, Dharma lipu hoidja ja Jumala pühendunu. ||6||

ਧ੍ਰੰਮ ਧੀਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਭੀਰੁ ਪਰ ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਣੁ ॥
dhram dheer guramat gabheer par dukh bisaaran |

Dharma tugi, mis on sukeldunud Guru sügavatesse ja sügavatesse õpetustesse, teiste valude eemaldaja.

ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਹਰਿ ਸਮ ਉਦਾਰੁ ਅਹੰਮੇਵ ਨਿਵਾਰਣੁ ॥
sabad saar har sam udaar ahamev nivaaran |

Shabad on suurepärane ja ülev, lahke ja helde nagu Issand, egoismi hävitaja.

ਮਹਾ ਦਾਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਨ ਹੁਟੈ ॥
mahaa daan satigur giaan man chaau na huttai |

Suur Andja, Tõelise Guru vaimne tarkus, Tema mõistus ei väsi oma igatsusest Issanda järele.

ਸਤਿਵੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ॥
sativant har naam mantru nav nidh na nikhuttai |

Tõe kehastus, Issanda nime mantra, üheksa aaret ei ammendu kunagi.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਸਰਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਅਉ ॥
gur raamadaas tan sarab mai sahaj chandoaa taaniaau |

Oo, Guru Raam Daasi poeg, sa oled kõigi keskel; intuitiivse tarkuse varikatus on laotatud Sinu kohal.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਰਾਜ ਜੋਗ ਰਸੁ ਜਾਣਿਅਉ ॥੭॥
gur arajun kalayucharai tai raaj jog ras jaaniaau |7|

Nii räägib luuletaja KALL: O, Guru Arjun, sa tead Raja jooga ülevat olemust, meditatsiooni ja edu jooga. ||7||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430