Hingest pruut kohtub oma Abikaasa Isandaga, kui isand Peremees ise oma soosingut tema peale avaldab.
Tema voodi on kaunistatud tema armastatu seltsis ja tema seitse basseini on täidetud ambrosiaalse nektariga.
Ole minu vastu lahke ja kaastundlik, armuline Tõeline Issand, et ma saaksin teada Shabadi Sõna ja laulda Su hiilgavat kiitust.
Oo, Nanak, vaadates oma abikaasat, on hingepruut rõõmus ja tema meel on täis rõõmu. ||1||
Looduskaunis pruut, esita oma armastavad palved Issandale.
Issand on mu vaimule ja kehale meelepärane; Olen joobes oma Issanda Jumala Seltsis.
Jumala armastusest läbi imbutuna palvetan Issanda poole ja Issanda nime kaudu elan rahus.
Kui tunnete ära Tema hiilgavad voorused, siis õpite tundma Jumalat; nõnda elab teis voorus ja patt jookseb minema.
Ilma sinuta ei suuda ma ellu jääda isegi hetkekski; pelgalt Sinust rääkides ja kuulates ei ole ma rahul.
Nanak kuulutab: "Oo armsad, kallid!" Tema keel ja meel on läbi imbunud Issanda ülevast olemusest. ||2||
Oo, mu kaaslased ja sõbrad, mu mees, isand, on kaupmees.
Olen ostnud Issanda Nime; selle magusus ja väärtus on piiramatud.
Tema väärtus on hindamatu; armastatu elab oma tõelises kodus. Kui see on Jumalale meelepärane, siis Ta õnnistab oma pruuti.
Mõned naudivad koos Issandaga magusaid naudinguid, samal ajal kui mina seisan nuttes Tema ukse taga.
Looja, põhjuste põhjus, kõikvõimas Issand ise korraldab meie asju.
Oo, Nanak, õnnistatud on hingemõrsja, kellele Ta heidab oma armupilgu; ta salvestab Shabadi Sõna oma südamesse. ||3||
Minu kodus kostavad tõelised rõõmulaulud; Issand Jumal, mu sõber, on tulnud minu juurde.
Ta naudib mind ja Tema Armastusest läbi imbunud olen ma vallutanud Tema südame ja andnud oma oma Temale.
Ma andsin oma mõistuse ja sain Issanda oma meheks; nii nagu Tema Tahtele meeldib, naudib Ta mind.
Olen asetanud oma keha ja vaimu oma abikaasa Issanda ette ja läbi Shabadi on mind õnnistatud. Omaenda kodus olen saanud ambrosiaalset vilja.
Teda ei saavutata intellektuaalse retsiteerimise ega suure nutikusega; ainult armastuse kaudu saavutab mõistus Ta.
Oo Nanak, Issand Meister on mu parim sõber; Ma ei ole tavaline inimene. ||4||1||
Aasaa, Esimene Mehl:
Helivoolu löömata meloodia kostab koos taevapillide vibratsiooniga.
Minu mõistus, mu meel on läbi imbunud mu kalli armastatu armastusest.
Öösel ja päeval jääb mu eraldatud meel Issandasse ja ma leian oma kodu taevase tühjuse sügavas transis.
Tõeline Guru on ilmutanud mulle Algse Issanda, Lõpmatu, minu armastatu, nähtamatut.
Issanda kehahoiak ja Tema istekoht on püsivad; mu mõistus on haaratud Tema üle mõtisklevasse mõtisklusesse.
Oo, Nanak, eraldunud inimesed on läbi imbunud Tema Nimest, löömata meloodiast ja taevalikest vibratsioonidest. ||1||
Ütle mulle, kuidas ma jõuan selle kättesaamatu, selle kättesaamatu linnani?
Praktiseerides ausust ja vaoshoitust, mõtiskledes Tema kuulsusrikaste vooruste üle ja elades Guru Shabadi Sõna järgi.
Praktiseerides Shabadi Tõelist Sõna, jõuab inimene oma sisemise olemuse koju ja omandab vooruse aarde.
Tal pole varsi, juuri, lehti ega oksi, kuid Ta on Kõigekõrgem Issand kõigi peade kohal.
Intensiivset meditatsiooni, laulmist ja enesedistsipliini harjutades on inimesed väsinud; kangekaelselt neid rituaale praktiseerides pole nad Teda ikka veel leidnud.
Oo, Nanak, vaimse tarkuse kaudu kohtutakse Issandaga, maailma eluga; Tõeline Guru annab selle mõistmise edasi. ||2||
Guru on ookean, juveelide mägi, mis on täis ehteid.