Sri Guru Granth Sahib

Leht - 548


ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥
raajan kiau soeaa too need bhare jaagat kat naahee raam |

Oh kuningas, miks sa magad? Miks sa ei ärka reaalsusesse?

ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥
maaeaa jhootth rudan kete bilalaahee raam |

Maya pärast on mõttetu nutta ja viriseda, kuid paljud nutavad ja hädaldavad.

ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥
bilalaeh kete mahaa mohan bin naam har ke sukh nahee |

Nii paljud hüüavad Maya, suure peibutaja järele, kuid ilma Issanda Nimeta pole rahu.

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥
sahas siaanap upaav thaake jah bhaavat tah jaahee |

Tuhanded nutikad nipid ja pingutused ei õnnestu. Üks läheb sinna, kuhu Issand tahab.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥
aad ante madh pooran sarabatr ghatt ghatt aahee |

Alguses, keskel ja lõpuks on Ta kõikehõlmav kõikjal; Ta on igas südames.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
binavant naanak jin saadhasangam se pat setee ghar jaahee |2|

Palvetab Nanak, need, kes liituvad Saadh Sangatiga, lähevad austusega Issanda majja. ||2||

ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥
narapat jaan grahio sevak siaane raam |

Oo, surelike kuningas, tea, et teie paleed ja tarkad sulased ei ole lõpuks kasuks.

ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥
sarapar veechhurranaa mohe pachhutaane raam |

Kindlasti peate end neist eraldama ja nende kiindumus paneb teid kahetsema.

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥
harichandauree dekh bhoolaa kahaa asathit paaeeai |

Tontlinna vaadates olete eksinud; kuidas nüüd stabiilsust leida?

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
bin naam har ke aan rachanaa ahilaa janam gavaaeeai |

Olles haaratud muudest asjadest peale Issanda nime, raisatakse see inimelu asjata.

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥
hau hau karat na trisan boojhai nah kaam pooran giaane |

Endale egoistlikele tegudele lubades ei kustuta teie janu. Teie soovid ei täitu ja te ei saavuta vaimset tarkust.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥
binavant naanak bin naam har ke ketiaa pachhutaane |3|

Nanak palvetab, et ilma Issanda nimeta on nii mõnigi kahetsusega lahkunud. ||3||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
dhaar anugraho apanaa kar leenaa raam |

Oma õnnistusi andes on Issand teinud mind enda omaks.

ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bhujaa geh kaadt leeo saadhoo sang deenaa raam |

Haarades mind käest, on Ta mu mudast välja tõmmanud ja õnnistanud mind Saadh Sangatiga, Püha Seltsiga.

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥
saadhasangam har araadhe sagal kalamal dukh jale |

Kummardades Issandat Saadh Sangatis, põletatakse kõik mu patud ja kannatused ära.

ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥
mahaa dharam sudaan kiriaa sang terai se chale |

See on suurim religioon ja parim heategevus; see üksi läheb sinuga kaasa.

ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥
rasanaa araadhai ek suaamee har naam man tan bheenaa |

Minu keel laulab jumaldades Ainsa Issanda ja Meistri Nime; minu vaim ja keha on läbi imbunud Issanda nimest.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥
naanak jis no har milaae so sarab gun parabeenaa |4|6|9|

Oo, Nanak, keda Issand endaga ühendab, on täidetud kõigi voorustega. ||4||6||9||

ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bihaagarre kee vaar mahalaa 4 |

Bihaagraa Vaar, Neljas Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Üks universaalne Looja Jumal. Tõelise guru armu poolt:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, kolmas Mehl:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
gur sevaa te sukh paaeeai hor thai sukh na bhaal |

Guru teenimine saavutab rahu; ärge otsige rahu kusagilt mujalt.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥
gur kai sabad man bhedeeai sadaa vasai har naal |

Hing on läbistatud Guru Shabadi Sõnaga. Issand elab alati hingega.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
naanak naam tinaa kau milai jin har vekhai nadar nihaal |1|

Oo Nanak, ainult nemad saavad Naami, Issanda Nime, keda Issand õnnistab oma armupilguga. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Kolmas Mehl:

ਸਿਫਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਸੋ ਖਰਚੈ ਖਾਇ ॥
sifat khajaanaa bakhas hai jis bakhasai so kharachai khaae |

Issanda kiituse aare on nii õnnistatud kingitus; ainult tema saab selle kulutamiseks, kellele Issand selle kingib.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
satigur bin hath na aavee sabh thake karam kamaae |

Ilma Tõelise Guruta ei tule see käepärast; kõik on religioossete rituaalide sooritamisest tüdinenud.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਧਨਹੀਣੁ ਹੈ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿ ਖਾਇ ॥੨॥
naanak manamukh jagat dhanaheen hai agai bhukhaa ki khaae |2|

Oo Nanak, maailma isemeelsetel manmukhidel puudub see rikkus; kui nad on järgmises maailmas näljased, mida nad seal sööma peavad? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥
sabh teree too sabhas daa sabh tudh upaaeaa |

Kõik on Sinu omad ja Sa kuulud kõigile. Teie lõite kõik.

ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
sabhanaa vich too varatadaa too sabhanee dhiaaeaa |

Sa läbid kõike – kõik mediteerivad Sinu peale.

ਤਿਸ ਦੀ ਤੂ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
tis dee too bhagat thaae paaeihi jo tudh man bhaaeaa |

Sa aktsepteerid nende inimeste pühendunud kummardamist, kes on Sinu meelele meeldivad.

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭਿ ਕਰਨਿ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥
jo har prabh bhaavai so theeai sabh karan teraa karaaeaa |

Juhtub kõik, mis Issandale Jumalale meeldib; kõik käituvad nii, nagu Sina neid tegutsema paned.

ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥
salaahihu har sabhanaa te vaddaa jo sant janaan kee paij rakhadaa aaeaa |1|

Kiida Issandat, kõigist suurimat; Ta hoiab pühakute au. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, kolmas Mehl:

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਗਿ ਜੀਤਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
naanak giaanee jag jeetaa jag jeetaa sabh koe |

Oo Nanak, vaimselt tark on võitnud kõik teised.

ਨਾਮੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
naame kaaraj sidh hai sahaje hoe su hoe |

Nime kaudu viiakse tema asjad täiuslikkuseni; mis iganes juhtub, on Tema tahtel.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਅਚਲੁ ਹੈ ਚਲਾਇ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
guramat mat achal hai chalaae na sakai koe |

Guru juhendamisel hoitakse tema meelt paigal; keegi ei saa teda vankuma panna.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ਕਾਰਜੁ ਸੁਹਾਵਾ ਹੋਇ ॥
bhagataa kaa har angeekaar kare kaaraj suhaavaa hoe |

Issand teeb oma pühendunu enda omaks ja tema asjad saavad korda.


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430