Sri Guru Granth Sahib

Leht - 907


ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥
jaa aae taa tineh patthaae chaale tinai bulaae leaa |

Ta tuleb, kui Issand saadab ta; kui Issand kutsub ta tagasi, siis ta läheb.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥
jo kichh karanaa so kar rahiaa bakhasanahaarai bakhas leaa |10|

Mida iganes ta teeb, teeb Issand. Andestav Issand andestab talle. ||10||

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥
jin ehu chaakhiaa raam rasaaein tin kee sangat khoj bheaa |

Püüan olla koos nendega, kes on maitsnud seda Issanda ülevat olemust.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥
ridh sidh budh giaan guroo te paaeaa mukat padaarath saran peaa |11|

Rikkus, imelised vaimsed jõud, tarkus ja vaimsed teadmised saadakse Gurult. Vabanemise aare saadakse Tema pühamus. ||11||

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥
dukh sukh guramukh sam kar jaanaa harakh sog te birakat bheaa |

Gurmukh näeb valu ja naudingut kui ühte ja sedasama; ta jääb puutumata rõõmust ja kurbusest.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥
aap maar guramukh har paae naanak sahaj samaae leaa |12|7|

Võitnud oma eneseuhkuse, leiab Gurmukh Issanda; Oo Nanak, ta sulandub intuitiivselt Issandasse. ||12||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee dakhanee mahalaa 1 |

Raamkalee, Dakhanee, First Mehl:

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥
jat sat sanjam saach drirraaeaa saach sabad ras leenaa |1|

Karskus, puhtus, enesevalitsemine ja tõepärasus on minu sisse istutatud; Olen läbi imbunud Shabadi Tõelise Sõna ülevast olemusest. ||1||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥
meraa gur deaal sadaa rang leenaa |

Minu armuline Guru jääb igaveseks Issanda armastusest läbi imbunud.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahinis rahai ek liv laagee saache dekh pateenaa |1| rahaau |

Päeval ja öösel keskendub Ta armastavalt Ühele Issandale; Tõelist Issandat vaadates on tal hea meel. ||1||Paus||

ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥
rahai gagan pur drisatt samaisar anahat sabad rangeenaa |2|

Ta viibib kümnendas väravas ja vaatab kõigile võrdselt; Ta on läbi imbunud Shabadi löömatust helivoolust. ||2||

ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥
sat bandh kupeen bharipur leenaa jihavaa rang raseenaa |3|

Kasinuse niuet kandes jääb Ta kõikeläbivasse Issandasse; Tema keel naudib Jumala armastuse maitset. ||3||

ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥
milai gur saache jin rach raache kirat veechaar pateenaa |4|

See, kes lõi loomingu, on kohtunud Tõelise Guruga; Guru elustiili üle mõtiskledes on Ta rahul. ||4||

ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥
ek meh sarab sarab meh ekaa eh satigur dekh dikhaaee |5|

Kõik on Ühes ja Üks on kõigis. See on see, mida Tõeline Guru on mulle näidanud. ||5||

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
jin kee khandd manddal brahamanddaa so prabh lakhan na jaaee |6|

Tema, kes lõi maailmad, päikesesüsteemid ja galaktikad – et Jumalat ei saa teada. ||6||

ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥
deepak te deepak paragaasiaa tribhavan jot dikhaaee |7|

Jumala lambist süttib sees olev lamp; jumalik valgus valgustab kolme maailma. ||7||

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥
sachai takhat sach mahalee baitthe nirbhau taarree laaee |8|

Guru istub tõelises mõisas tõelisel troonil; Ta on häälestunud, haaratud Kartmatusse Isandasse. ||8||

ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥
mohi geaa bairaagee jogee ghatt ghatt kinguree vaaee |9|

Guru, eraldatud Joogi, on meelitanud kõigi südameid; Ta mängib oma harfi igas südames. ||9||

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥
naanak saran prabhoo kee chhootte satigur sach sakhaaee |10|8|

Oo, Nanak, Jumala pühamus on inimene emantsipeeritud; Tõelisest Gurust saab meie tõeline abi ja tugi. ||10||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

Raamkalee, Esimene Mehl:

ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥
aauhatth hasat marree ghar chhaaeaa dharan gagan kal dhaaree |1|

Ta on loonud oma kodu südame kloostrisse; Ta on lisanud oma väe maa peale ja taevasse. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh ketee sabad udhaaree santahu |1| rahaau |

Šabadi Sõna kaudu on gurmuhhid päästnud nii paljusid, oo pühad. ||1||Paus||

ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
mamataa maar haumai sokhai tribhavan jot tumaaree |2|

Ta võidab kiindumuse ja hävitab egoismi ning näeb Sinu jumalikku valgust läbisamas kolme maailma, Issand. ||2||

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥
manasaa maar manai meh raakhai satigur sabad veechaaree |3|

Ta võidab iha ja kinnitab Issanda oma mõtetes; ta mõtiskleb Tõelise Guru Shabadi Sõna üle. ||3||

ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥
singee surat anaahad vaajai ghatt ghatt jot tumaaree |4|

Teadvuse sarv vibreerib löömata helivoolu; Sinu Valgus valgustab igat südant, Issand. ||4||

ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥
parapanch ben tahee man raakhiaa braham agan parajaaree |5|

Ta mängib mõttes universumi flööti ja süütab Jumala tule. ||5||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥
panch tat mil ahinis deepak niramal jot apaaree |6|

Ühendades viis elementi, päeval ja öösel, särab Issanda lamp Lõpmatuse laitmatu valgusega. ||6||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥
rav sas lauke ihu tan kinguree vaajai sabad niraaree |7|

Parem ja vasak ninasõõr, päikese- ja kuukanalid on kehaharfi keeled; nad vibreerivad Shabadi imelist meloodiat. ||7||

ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥
siv nagaree meh aasan aaudhoo alakh agam apaaree |8|

Tõeline erak saab koha Jumala linnas, nähtamatus, ligipääsmatus, lõpmatus. ||8||

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥
kaaeaa nagaree ihu man raajaa panch vaseh veechaaree |9|

Vaim on keha linna kuningas; viis teadmiste allikat asuvad selles. ||9||

ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥
sabad ravai aasan ghar raajaa adal kare gunakaaree |10|

Oma kodus istuv kuningas laulab Shabadi; ta valitseb õiglust ja voorust. ||10||

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥
kaal bikaal kahe keh bapure jeevat mooaa man maaree |11|

Mida võib vaene surm või sünd talle öelda? Oma mõistuse vallutades jääb ta surnuks, olles veel elus. ||11||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430