Sri Guru Granth Sahib

Leht - 845


ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bhagat vachhal har naam hai guramukh har leenaa raam |

Issanda Nimi on Tema pühendunute Armastaja; Gurmukhid saavutavad Issanda.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bin har naam na jeevade jiau jal bin meenaa raam |

Ilma Issanda Nimeta ei saa nad isegi elada, nagu kalad ilma veeta.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥
safal janam har paaeaa naanak prabh keenaa raam |4|1|3|

Issandat leides on mu elu saanud viljakaks; Oo Nanak, Issand Jumal on mind täitnud. ||4||1||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥
bilaaval mahalaa 4 salok |

Bilaaval, neljas Mehl, Salok:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥
har prabh sajan lorr lahu man vasai vaddabhaag |

Otsige Issandat Jumalat, oma ainsat tõelist sõpra. Ta elab teie meeltes suure õnne tõttu.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥
gur poorai vekhaaliaa naanak har liv laag |1|

Tõeline Guru ilmutab Teda teile; Oo Nanak, keskenduge armastavalt Issandale. ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

Chant:

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥
meraa har prabh raavan aaeea haumai bikh jhaage raam |

Hingepruut on hakanud oma Issandat Jumalat vaimustama ja nautima pärast egoismi mürgi väljajuurimist.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥
guramat aap mittaaeaa har har liv laage raam |

Guru õpetusi järgides on ta kõrvaldanud oma eneseuhkuse; ta on armastavalt häälestunud oma isandale Har, Har.

ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥
antar kamal paragaasiaa gur giaanee jaage raam |

Tema süda-lootos sügaval sisimas on õitsele puhkenud ja Guru kaudu on tema sees ärganud vaimne tarkus.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥
jan naanak har prabh paaeaa poorai vaddabhaage raam |1|

Sulane Nanak on leidnud Issanda Jumala täiusliku ja suure õnne läbi. ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥
har prabh har man bhaaeaa har naam vadhaaee raam |

Issand, Issand Jumal, on talle meelepärane; Tema sees kõlab Issanda Nimi.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai prabh paaeaa har har liv laaee raam |

Täiusliku Guru kaudu saadakse Jumal; ta on armastavalt keskendunud Issandale, Har, Har.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥
agiaan andheraa kattiaa jot paragattiaaee raam |

Teadmatuse pimedus hajub ja jumalik valgus särab säravalt.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak naam adhaar hai har naam samaaee raam |2|

Naam, Issanda Nimi, on Nanaki ainus tugi; ta sulandub Issanda Nimesse. ||2||

ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥
dhan har prabh piaarai raaveea jaan har prabh bhaaee raam |

Hingemõrsja armastab ja naudib tema armastatud Issandat, kui Issand Jumal on temaga rahul.

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥
akhee prem kasaaeea jiau bilak masaaee raam |

Mu pilke tõmbab Tema Armastus nagu kass hiire poole.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai har meliaa har ras aaghaaee raam |

Täiuslik Guru on ühendanud mind Issandaga; Mind rahuldab Issanda peen olemus.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥
jan naanak naam vigasiaa har har liv laaee raam |3|

Sulane Nanak õitseb Naamis, Issanda Nimes; ta on armastavalt häälestunud Issandale, Har, Har. ||3||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
ham moorakh mugadh milaaeaa har kirapaa dhaaree raam |

Ma olen loll ja idioot, kuid Issand valas mind üle oma halastusega ja ühendas mind endaga.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥
dhan dhan guroo saabaas hai jin haumai maaree raam |

Õnnistatud, õnnistatud on kõige imelisem Guru, kes on võitnud egoismi.

ਜਿਨੑ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
jina vaddabhaageea vaddabhaag hai har har ur dhaaree raam |

Väga õnnelikud, õnnistatud saatusega on need, kes kinnitavad Issanda, Har, Har, oma südamesse.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥
jan naanak naam salaeh too naame balihaaree raam |4|2|4|

Sulane Nanak, kiida Naami ja ole Naamile ohver. ||4||2||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
bilaaval mahalaa 5 chhant |

Bilaaval, viies Mehl, Chhant:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Üks universaalne Looja Jumal. Tõelise guru armu poolt:

ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mangal saaj bheaa prabh apanaa gaaeaa raam |

Rõõmustamise aeg on kätte jõudnud; Ma laulan oma Issanda Jumalast.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abinaasee var suniaa man upajiaa chaaeaa raam |

Olen kuulnud oma hääbumatust abikaasast ja õnn täidab mu meelt.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥
man preet laagai vaddai bhaagai kab mileeai pooran pate |

Minu mõistus on Temasse armunud; millal ma saan aru oma suurest õnnest ja kohtun oma Täiusliku Abikaasaga?

ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥
sahaje samaaeeai govind paaeeai dehu sakhee mohi mate |

Kui vaid saaksin kohtuda Universumi Isandaga ja Temasse automaatselt neelduda; öelge mulle, kuidas, mu kaaslased!

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥
din rain tthaadtee krau sevaa prabh kavan jugatee paaeaa |

Päeval ja ööl seisan ja teenin oma Jumalat; kuidas ma saan Teda saavutada?

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
binavant naanak karahu kirapaa laihu mohi larr laaeaa |1|

Nanak palub, halasta minu peale ja kinnita mind, Issand, oma rüü äärde. ||1||

ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
bheaa samaaharraa har ratan visaahaa raam |

Rõõm on tulnud! Olen ostnud Issanda juveeli.

ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥
khojee khoj ladhaa har santan paahaa raam |

Otsides on otsija leidnud koos pühakutega Issanda.

ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥
mile sant piaare deaa dhaare katheh akath beechaaro |

Olen kohtunud armastatud pühadega ja nad on mind õnnistanud oma lahkusega; Ma mõtisklen Issanda lausumata kõne üle.

ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥
eik chit ik man dhiaae suaamee laae preet piaaro |

Kui mu teadvus on keskendunud ja mõistus on ühesuunaline, mõtisklen armastuse ja kiindumusega oma Issanda ja Meistri üle.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥
kar jorr prabh peh kar binantee milai har jas laahaa |

Peopesad kokku surudes palvetan Jumala poole, et ta õnnistaks mind Issanda kiituse kasuga.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥
binavant naanak daas teraa meraa prabh agam athaahaa |2|

Palvetab Nanak, ma olen sinu ori. Mu Jumal on kättesaamatu ja mõõtmatu. ||2||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430