See, kes teab, et Jumal lõi ta, jõuab Issanda kohaloleku võrreldamatusse mõisa.
Kummardades Issandat, laulan ma Tema hiilgavaid kiitusi. Nanak on sinu ori. ||4||1||
Raamkalee, viies mehl:
Astuge kõigi inimeste jalge alla ja teid tõstetakse üles; teenida Teda sel viisil.
Tea, et kõik on sinust kõrgemal, ja sa leiad rahu Issanda õues. ||1||
Oo pühad, rääkige kõnet, mis puhastab jumalaid ja pühitseb jumalikke olendeid.
Gurmukhina laulge Tema Bani Sõna, kasvõi hetkeks. ||1||Paus||
Loobuge oma petturlikest plaanidest ja elage taevases palees; ärge nimetage kedagi teist valeks.
Kohtudes Tõelise Guruga, saate üheksa aaret; sel viisil leiate tegelikkuse olemuse. ||2||
Kõrvaldage kahtlused ja kinnitage Gurmukhina armastus Issanda vastu; mõistke oma hinge, saatuse õed-vennad.
Tea, et Jumal on lähedal ja alati kohal. Kuidas saaksite proovida kellelegi teisele haiget teha? ||3||
Kohtudes tõelise guruga, on teie tee selge ja kohtute hõlpsasti oma Isanda ja Meistriga.
Õnnistatud, õnnistatud on need alandlikud olendid, kes sellel Kali Yuga pimedal ajastul leiavad Issanda. Nanak on neile igavesti ohver. ||4||2||
Raamkalee, viies mehl:
Tulek ei rõõmusta mind ja minek ei too valu ja nii ei vaeva mu meelt haigus.
Olen igavesti õndsuses, sest olen leidnud Täiusliku Guru; minu eraldatus Issandast on täielikult lõppenud. ||1||
Nii olen ma oma mõtted Issandaga ühendanud.
Kiindumus, kurbus, haigused ja avalik arvamus ei mõjuta mind ja seega naudin ma Issanda peent olemust Har, Har, Har. ||1||Paus||
Olen puhas taevases maailmas, puhas siin maa peal ja puhas allilma alumistes piirkondades. Ma jään maailma inimestest lahus.
Olles sõnakuulelik Issandale, naudin rahu igavesti; kuhu iganes ma vaatan, ma näen kuulsusrikaste vooruste Issandat. ||2||
Seal pole Shivat ega Shaktit, ei energiat ega ainet, ei vett ega tuult ega vormimaailma,
kus elab Tõeline Guru, Joogi, kus elab Kadumatu Issand Jumal, Ligipääsmatu Meister. ||3||
Keha ja vaim kuuluvad Issandale; kogu varandus kuulub Issandale; milliseid Issanda hiilgavaid voorusi võin kirjeldada?
Nanak ütleb, et Guru on hävitanud minu tunde „minu ja sinu omast”. Nagu vesi veega, olen ma Jumalaga segunenud. ||4||3||
Raamkalee, viies mehl:
See on väljaspool kolme omadust; see jääb puutumata. Otsijad ja siddhad ei tea seda.
Guru varakambris on kalliskividega täidetud kamber, mis on täis ambrosiaalset nektarit. ||1||
See asi on imeline ja hämmastav! Seda ei saa kirjeldada.
See on mõõtmatu objekt, oo saatuseõed-vennad! ||1||Paus||
Selle väärtust ei saa üldse hinnata; mida keegi oskab selle kohta öelda?
Seda rääkides ja kirjeldades ei saa sellest aru; ainult see, kes seda näeb, mõistab seda. ||2||
Ainult Looja Issand teab seda; mida saab üks vaene olend teha?
Ainult Tema ise teab oma olekut ja ulatust. Issand ise on ülevoolav aare. ||3||
Sellist Ambrosial Nectarit maitstes jääb vaim rahule ja küllastunud.
Ütleb Nanak, mu lootused on täitunud; Olen leidnud Guru pühamu. ||4||4||