Sri Guru Granth Sahib

Leht - 88


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਸਿਰੁ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥
satigur seve aapanaa so sir lekhai laae |

Need, kes teenivad oma tõelist gurut, on sertifitseeritud ja aktsepteeritud.

ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਰਹਨਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
vichahu aap gavaae kai rahan sach liv laae |

Nad juurivad välja isekuse ja edevuse seestpoolt; nad jäävad armastusega Tõelisse neelduma.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਤਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
satigur jinee na sevio tinaa birathaa janam gavaae |

Need, kes ei teeni tõelist gurut, raiskavad oma elu asjata.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak jo tis bhaavai so kare kahanaa kichhoo na jaae |1|

Oo Nanak, Issand teeb just nii, nagu Ta tahab. Kellelgi pole selles osas sõnaõigust. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Kolmas Mehl:

ਮਨੁ ਵੇਕਾਰੀ ਵੇੜਿਆ ਵੇਕਾਰਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
man vekaaree verriaa vekaaraa karam kamaae |

Kurjusest ja kurjusest ümbritsetud mõistusega teevad inimesed kurja tegusid.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੀ ਪੂਜਦੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
doojai bhaae agiaanee poojade daragah milai sajaae |

Teadmatud kummardavad duaalsuse armastust; Issanda õukonnas karistatakse neid.

ਆਤਮ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
aatam deo poojeeai bin satigur boojh na paae |

Nii et kummardage Issandat, hinge valgust; ilma Tõelise Guruta ei saavutata mõistmist.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
jap tap sanjam bhaanaa satiguroo kaa karamee palai paae |

Tõelise Guru Tahtele alistudes leitakse meditatsioon, patukahetsus ja karm enesedistsipliin. Tema armust võetakse see vastu.

ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak sevaa surat kamaavanee jo har bhaavai so thaae paae |2|

Oo Nanak, teeni selle intuitiivse teadlikkusega; heaks kiidetakse ainult seda, mis on Issandale meelepärane. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
har har naam japahu man mere jit sadaa sukh hovai din raatee |

Laulge Issanda nime, Har, Har, oo mu meel; see toob sulle igavese rahu nii päeval kui öösel.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਾਤੀ ॥
har har naam japahu man mere jit simarat sabh kilavikh paap lahaatee |

Laulge Issanda nime, Har, Har, oo mu meel; selle üle mõtiskledes kustutatakse kõik patud ja pahateod.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਤੀ ॥
har har naam japahu man mere jit daalad dukh bhukh sabh leh jaatee |

Laulge Issanda nime, Har, Har, oo mu meel; selle kaudu eemaldatakse kogu vaesus, valu ja nälg.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਤੀ ॥
har har naam japahu man mere mukh guramukh preet lagaatee |

Laulge Issanda nime, Har, Har, oo mu meel; Gurmukhina kuuluta oma armastust.

ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤੀ ॥੧੩॥
jit mukh bhaag likhiaa dhur saachai har tith mukh naam japaatee |13|

See, kellel on selline ettemääratud saatus, mille Tõeline Issand on tema otsaesisele kirjutanud, laulab Naami, Issanda nime. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, kolmas Mehl:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥
satigur jinee na sevio sabad na keeto veechaar |

Need, kes ei teeni Tõelist Gurut ja kes ei mõtiskle Shabadi Sõna üle

ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਮਿਰਤਕੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
antar giaan na aaeio miratak hai sansaar |

-vaimne tarkus ei sisene nende südamesse; nad on nagu surnukehad maailmas.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
lakh chauraaseeh fer peaa mar jamai hoe khuaar |

Nad läbivad 8,4 miljoni reinkarnatsiooni tsükli ning hävivad surma ja taassünni kaudu.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥
satigur kee sevaa so kare jis no aap karaae soe |

Tema üksi teenib tõelist gurut, keda Issand ise innustab seda tegema.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
satigur vich naam nidhaan hai karam paraapat hoe |

Naami aare on Tõelise Guru sees; Tema armust see saadakse.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰਸਬਦ ਸਿਉ ਤਿਨ ਸਚੀ ਸਦਾ ਲਿਵ ਹੋਇ ॥
sach rate gurasabad siau tin sachee sadaa liv hoe |

Need, kes on tõeliselt häälestunud Guru Shabadi Sõnale – nende armastus on igavesti Tõene.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak jis no mele na vichhurrai sahaj samaavai soe |1|

Oo Nanak, neid, kes on Temaga ühendatud, ei lahutata enam. Nad sulanduvad märkamatult Jumalasse. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Kolmas Mehl:

ਸੋ ਭਗਉਤੀ ਜੁੋ ਭਗਵੰਤੈ ਜਾਣੈ ॥
so bhgautee juo bhagavantai jaanai |

See, kes tunneb Heatahtlikku Issandat, on tõeline Bhagaautee pühendunu.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
guraparasaadee aap pachhaanai |

Guru armu läbi on ta eneseteostus.

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
dhaavat raakhai ikat ghar aanai |

Ta ohjeldab oma rändavat meelt ja toob selle tagasi omaenda koju iseendas.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
jeevat marai har naam vakhaanai |

Ta jääb elusana surnuks ja laulab Issanda Nime.

ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਉਤਮੁ ਹੋਇ ॥
aaisaa bhgautee utam hoe |

Selline Bhagaautee on kõige ülendatud.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak sach samaavai soe |2|

Oo Nanak, ta sulandub Tõelisse. ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Kolmas Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਭਗਉਤੀ ਕਹਾਏ ॥
antar kapatt bhgautee kahaae |

Ta on täis pettust ja ometi nimetab ta end Bhagaautee pühendunuks.

ਪਾਖੰਡਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਏ ॥
paakhandd paarabraham kade na paae |

Silmakirjalikkuse kaudu ei saavuta ta kunagi Kõrgeima Issanda Jumalat.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
par nindaa kare antar mal laae |

Ta laimab teisi ja reostab ennast oma saastaga.

ਬਾਹਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਮਨ ਕੀ ਜੂਠਿ ਨ ਜਾਏ ॥
baahar mal dhovai man kee jootth na jaae |

Väliselt peseb ta mustuse maha, kuid mõistuse ebapuhtus ei kao kuhugi.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਰਚਾਏ ॥
satasangat siau baad rachaae |

Ta vaidleb Sat Sangatiga, tõelise kogudusega.

ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਰਚਾਏ ॥
anadin dukheea doojai bhaae rachaae |

Ta kannatab ööl ja päeval, olles süvenenud armastusest duaalsuse vastu.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
har naam na chetai bahu karam kamaae |

Ta ei mäleta Issanda Nime, kuid siiski teeb ta igasuguseid tühje rituaale.

ਪੂਰਬ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
poorab likhiaa su mettanaa na jaae |

Seda, mis on ette määratud, ei saa kustutada.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੋਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥
naanak bin satigur seve mokh na paae |3|

Oo, Nanak, ilma tõelist gurut teenimata ei saavutata vabanemist. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਕੜਿ ਨ ਸਵਾਹੀ ॥
satigur jinee dhiaaeaa se karr na savaahee |

Neid, kes mediteerivad tõelise guru üle, ei põletata tuhaks.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ ॥
satigur jinee dhiaaeaa se tripat aghaahee |

Need, kes mediteerivad tõelise guru üle, on rahul ja rahulolevad.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਜਮ ਡਰੁ ਨਾਹੀ ॥
satigur jinee dhiaaeaa tin jam ddar naahee |

Need, kes mediteerivad tõelise guru üle, ei karda surmasõnumit.


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430