Sri Guru Granth Sahib

Leht - 565


ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
jihavaa sachee sach ratee tan man sachaa hoe |

Tõeline on keel, mis on läbi imbunud Tõest, ja tõsi on vaim ja keha.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥
bin saache hor saalaahanaa jaaseh janam sabh khoe |2|

Kiidates kedagi teist peale Tõelise Issanda, läheb kogu elu raisku. ||2||

ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sach khetee sach beejanaa saachaa vaapaaraa |

Olgu Tõde talu, Tõde seeme ja Tõde kaup, millega te kauplete.

ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
anadin laahaa sach naam dhan bhagat bhare bhanddaaraa |3|

Öösel ja päeval teenite Issanda Nime kasu; teil on aare, mis on täis pühendunud jumalateenistuse rikkust. ||3||

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
sach khaanaa sach painanaa sach ttek har naau |

Olgu Tõde teie toit ja Tõde olgu teie riided; olgu teie Tõeliseks Toeks Issanda Nimi.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥
jis no bakhase tis milai mahalee paae thaau |4|

See, keda Issand on nii õnnistatud, saab istekoha Issanda kohaloleku mõisas. ||4||

ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥
aaveh sache jaaveh sache fir joonee mool na paeh |

Tões me tuleme ja Tões me läheme ja siis ei ole me uuesti reinkarnatsiooni määratud.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥
guramukh dar saachai sachiaar heh saache maeh samaeh |5|

Gurmukhs on tõelises õukonnas tunnustatud kui Tõeline; nad ühinevad tõelises Issandas. ||5||

ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥
antar sachaa man sachaa sachee sifat sanaae |

Sügaval sisimas on nad Tõelised ja nende meel on Tõde; nad laulavad Tõelise Issanda aulist kiitust.

ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥
sachai thaan sach saalaahanaa satigur balihaarai jaau |6|

Tõelises kohas kiidavad nad Tõelist Issandat; Olen ohver Tõelisele Gurule. ||6||

ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sach velaa moorat sach jit sache naal piaar |

Tõeline on aeg ja tõsi on hetk, mil inimene armub Tõelisesse Issandasse.

ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥
sach vekhanaa sach bolanaa sachaa sabh aakaar |7|

Siis näeb ta Tõde ja räägib Tõde; ta mõistab Tõelist Issandat, mis läbib kogu universumit. ||7||

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
naanak sachai mele taa mile aape le milaae |

Oo Nanak, inimene sulandub tõelise Issandaga, kui Ta sulandub iseendaga.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥
jiau bhaavai tiau rakhasee aape kare rajaae |8|1|

Nagu Talle meeldib, hoiab Ta meid; Ta määrab ise oma tahte. ||8||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

Wadahans, kolmas Mehl:

ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
manooaa dah dis dhaavadaa ohu kaise har gun gaavai |

Tema mõtted rändavad kümnes suunas – kuidas saab ta laulda Issanda aulist kiitust?

ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥
eindree viaap rahee adhikaaee kaam krodh nit santaavai |1|

Meeleelundid on täielikult haaratud sensuaalsusest; seksuaalne iha ja viha kimbutavad teda pidevalt. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥
vaahu vaahu sahaje gun raveejai |

Waaho! Waaho! Tere! Tere! Laulge Tema hiilgavaid kiitusi.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam is jug meh dulabh hai guramat har ras peejai |1| rahaau |

Issanda Nime on praegusel ajastul nii raske saada; Guru juhendamisel jooge Jumala peent olemust. ||1||Paus||

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sabad cheen man niramal hovai taa har ke gun gaavai |

Shabadi Sõna meenutades muutub mõistus laitmatult puhtaks ja siis lauldakse Issanda aulist kiitust.

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥
guramatee aapai aap pachhaanai taa nij ghar vaasaa paavai |2|

Guru juhendamisel hakkab inimene mõistma oma mina ja seejärel hakkab ta elama oma sisemise mina kodus. ||2||

ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
e man mere sadaa rang raate sadaa har ke gun gaau |

Oo, mu mõistus, olge igavesti läbi imbunud Issanda armastusest ja laulge igavesti Issanda aulist kiitust.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥
har niramal sadaa sukhadaataa man chindiaa fal paau |3|

Laitmatu Issand on igavesti rahu andja; Temalt saab inimene oma südamesoovide vilju. ||3||

ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
ham neech se aootam bhe har kee saranaaee |

Ma olen alandlik, kuid mind on ülendatud, astudes Issanda pühamusse.

ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥
paathar ddubadaa kaadt leea saachee vaddiaaee |4|

Ta on uppuva kivi üles tõstnud; Tõsi on Tema hiilgav suurus. ||4||

ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
bikh se amrit bhe guramat budh paaee |

Mürgist olen muutunud ambrosiaalseks nektariks; Guru juhendamisel olen saanud tarkust.

ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥
akahu paramal bhe antar vaasanaa vasaaee |5|

Mõrudest ürtidest olen muutunud sandlipuuks; see aroom tungib minusse sügavale. ||5||

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥
maanas janam dulanbh hai jag meh khattiaa aae |

See inimsünd on nii kallis; inimene peab teenima õiguse tulla maailma.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
poorai bhaag satigur milai har naam dhiaae |6|

Täiusliku saatuse tahtel kohtusin tõelise guruga ja mediteerin Issanda nime üle. ||6||

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
manamukh bhoole bikh lage ahilaa janam gavaaeaa |

Isemeelsed manmukhid on pettetud; kiindunud korruptsiooni, raiskavad nad oma elu asjata.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥
har kaa naam sadaa sukh saagar saachaa sabad na bhaaeaa |7|

Issanda Nimi on igavesti rahu ookean, kuid manmukid ei armasta Shabadi Sõna. ||7||

ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥
mukhahu har har sabh ko karai viralai hiradai vasaaeaa |

Igaüks võib oma suuga lausuda Issanda nime Har, Har, kuid ainult vähesed hoiavad seda oma südames.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨੑ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥
naanak jin kai hiradai vasiaa mokh mukat tina paaeaa |8|2|

Oo, Nanak, need, kes hoiavad Issandat oma südames, saavutavad vabanemise ja emantsipatsiooni. ||8||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ॥
vaddahans mahalaa 1 chhant |

Wadahans, First Mehl, Chhant:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Üks universaalne Looja Jumal. Tõelise guru armu poolt:

ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥
kaaeaa koorr vigaarr kaahe naaeeai |

Milleks vaevuda valest saastatud keha pesemisega?

ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥
naataa so paravaan sach kamaaeeai |

Inimese puhastav vann on heaks kiidetud ainult siis, kui ta praktiseerib Tõde.

ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥
jab saach andar hoe saachaa taam saachaa paaeeai |

Kui südames on Tõde, saab inimene Tõeks ja saavutab Tõelise Issanda.


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430