Sri Guru Granth Sahib

Leht - 1114


ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥
merai antar hoe vigaas priau priau sach nit chavaa raam |

Minu sisemine olemus puhkeb õitsele; Ma lausun pidevalt: "Pri-o! Pri-o! Armas! Armas!"

ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
priau chavaa piaare sabad nisataare bin dekhe tripat na aave |

Ma räägin oma kallimast ja läbi Shabadi olen ma päästetud. Kui ma Teda ei näe, pole ma rahul.

ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥
sabad seegaar hovai nit kaaman har har naam dhiaave |

See hingepruut, kes on alati Shabadiga ehitud, mõtiskleb Issanda nime üle Har, Har.

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
deaa daan mangat jan deejai mai preetam dehu milaae |

Palun õnnista seda kerjust, Sinu alandlikku sulast, halastuse kingitusega; palun ühenda mind mu Armsamaga.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥
anadin gur gopaal dhiaaee ham satigur vittahu ghumaae |2|

Öösel ja päeval mediteerin Guru, Maailma Isanda üle; Olen ohver Tõelisele Gurule. ||2||

ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
ham paathar gur naav bikh bhavajal taareeai raam |

Ma olen kivi Guru Paadis. Palun vii mind üle hirmuäratava mürgiookeani.

ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
gur devahu sabad subhaae mai moorr nisataareeai raam |

Oo Guru, palun õnnista mind armastavalt Shabadi Sõnaga. Ma olen nii loll – palun päästke mind!

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥
ham moorr mugadh kichh mit nahee paaee too agam vadd jaaniaa |

ma olen loll ja idioot; Ma ei tea sinu ulatusest midagi. Teid tuntakse kui ligipääsmatut ja suurepärast.

ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥
too aap deaal deaa kar meleh ham niragunee nimaaniaa |

Sina ise oled armuline; palun õnnista mind halastavalt. Ma olen vääritu ja autu – palun ühenda mind endaga!

ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥
anek janam paap kar bharame hun tau saranaagat aae |

Läbi lugematute elude ekslesin patus; nüüd olen ma tulnud Sinu pühamu otsima.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
deaa karahu rakh levahu har jeeo ham laagah satigur paae |3|

Halasta minu peale ja päästa mind, kallis Issand; Olen haaranud Tõelise Guru Jalad. ||3||

ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥
gur paaras ham loh mil kanchan hoeaa raam |

Guru on Tarkade kivi; Tema puudutusega muutub raud kullaks.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot milaae kaaeaa garr sohiaa raam |

Minu valgus sulandub Valgusesse ja mu keha-kindlus on nii ilus.

ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
kaaeaa garr sohiaa merai prabh mohiaa kiau saas giraas visaareeai |

Minu keha-kindlus on nii ilus; Olen lummatud oma Jumalast. Kuidas ma saaksin Ta unustada, kasvõi hingetõmbeks või toidupalaks?

ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥
adrisatt agochar pakarriaa gurasabadee hau satigur kai balihaareeai |

Olen haaranud Nähtamatu ja Mõõtmatu Issanda Guru Shabadi Sõna kaudu. Olen ohver Tõelisele Gurule.

ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥
satigur aagai sees bhett deo je satigur saache bhaavai |

Ma asetan oma pea pakkudes tõelise guru ette, kui see tõelisele gurule tõeliselt meeldib.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥
aape deaa karahu prabh daate naanak ank samaavai |4|1|

Halasta minu peale, oh Jumal, Suur Andja, et Nanak sulanduks Sinu olemisse. ||4||1||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

Tukhaari, neljas mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥
har har agam agaadh aparanpar aparaparaa |

Issand, Har, Har, on kättesaamatu, hoomamatu, lõpmatu, kõige kaugem.

ਜੋ ਤੁਮ ਧਿਆਵਹਿ ਜਗਦੀਸ ਤੇ ਜਨ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਾ ॥
jo tum dhiaaveh jagadees te jan bhau bikham taraa |

Need, kes mõtisklevad Sinu üle, oh universumi Issand – need alandlikud olendid ületavad hirmuäratava, reetliku maailmaookeani.

ਬਿਖਮ ਭਉ ਤਿਨ ਤਰਿਆ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
bikham bhau tin tariaa suhelaa jin har har naam dhiaaeaa |

Need, kes mõtisklevad Issanda nime Har, Har üle, lähevad kergesti üle hirmuäratava, reetliku maailmaookeani.

ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਭਾਇ ਚਲੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
gur vaak satigur jo bhaae chale tin har har aap milaaeaa |

Need, kes kõnnivad armastavalt kooskõlas Guru Sõnaga, Tõelise Guruga – Issand, Har, Har, ühendab nad endaga.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥
jotee jot mil jot samaanee har kripaa kar dharaneedharaa |

Sureliku valgus kohtub Jumala valgusega ja sulandub selle jumaliku valgusega, kui Issand, Maa tugi, annab oma armu.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥੧॥
har har agam agaadh aparanpar aparaparaa |1|

Issand, Har, Har, on kättesaamatu, hoomamatu, lõpmatu, kõige kaugem. ||1||

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
tum suaamee agam athaah too ghatt ghatt poor rahiaa |

Oo, mu isand ja meister, sa oled kättesaamatu ja hoomamatu. Te läbite ja tungite täielikult igasse südamesse.

ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਅਗੰਮੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹਿਆ ॥
too alakh abheo agam gur satigur bachan lahiaa |

Sa oled nähtamatu, tundmatu ja hoomamatu; Teid leitakse läbi Guru Sõna, Tõelise Guru.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਰਵੇ ॥
dhan dhan te jan purakh poore jin gur santasangat mil gun rave |

Õnnistatud, õnnistatud on need alandlikud, võimsad ja täiuslikud inimesed, kes liituvad Guru Sangatiga, Pühade Seltsiga ja laulavad Tema hiilgavaid kiitusi.

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵੇ ॥
bibek budh beechaar guramukh gur sabad khin khin har nit chave |

Selge ja täpse arusaamaga mõtisklevad gurmuhhid Guru Shabadi; iga hetkega räägivad nad pidevalt Issandast.

ਜਾ ਬਹਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਲਹਿ ਜਾ ਖੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥
jaa baheh guramukh har naam boleh jaa kharre guramukh har har kahiaa |

Kui Gurmukh istub, laulab ta Issanda nime. Kui Gurmukh püsti tõuseb, laulab ta Issanda nime, Har, Har.

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
tum suaamee agam athaah too ghatt ghatt poor rahiaa |2|

Oo, mu isand ja meister, sa oled kättesaamatu ja hoomamatu. Te läbite ja tungite täielikult igasse südamesse. ||2||

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥
sevak jan seveh te paravaan jin seviaa guramat hare |

Need alandlikud teenijad, kes teenivad, võetakse vastu. Nad teenivad Issandat ja järgivad Guru õpetusi.

ਤਿਨ ਕੇ ਕੋਟਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਖਿਨੁ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕਰੇ ॥
tin ke kott sabh paap khin parahar har door kare |

Kõik nende miljonid patud võetakse ära hetkega; Issand viib nad kaugele.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
tin ke paap dokh sabh binase jin man chit ik araadhiaa |

Kogu nende patt ja süü on maha pestud. Nad kummardavad ja jumaldavad üht Issandat oma teadliku meelega.


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430