Sri Guru Granth Sahib

Leht - 1394


ਸਕਯਥੁ ਜਨਮੁ ਕਲੵੁਚਰੈ ਗੁਰੁ ਪਰਸੵਿਉ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੮॥
sakayath janam kalayucharai gur parasayiau amar pragaas |8|

Nii räägib KALL: viljakas on selle elu, kes kohtub Guru Amar Daasiga, kiirgades Jumala valgust. ||8||

ਬਾਰਿਜੁ ਕਰਿ ਦਾਹਿਣੈ ਸਿਧਿ ਸਨਮੁਖ ਮੁਖੁ ਜੋਵੈ ॥
baarij kar daahinai sidh sanamukh mukh jovai |

Tema paremal käel on lootose märk; siddhid, üleloomulikud vaimsed jõud, ootavad Tema käsku.

ਰਿਧਿ ਬਸੈ ਬਾਂਵਾਂਗਿ ਜੁ ਤੀਨਿ ਲੋਕਾਂਤਰ ਮੋਹੈ ॥
ridh basai baanvaang ju teen lokaantar mohai |

Temast vasakul on maised jõud, mis paeluvad kolme maailma.

ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਅਕਹੀਉ ਸੋਇ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਉ ॥
ridai basai akaheeo soe ras tin hee jaatau |

Väljendamatu Issand elab Tema Südames; Tema üksi tunneb seda rõõmu.

ਮੁਖਹੁ ਭਗਤਿ ਉਚਰੈ ਅਮਰੁ ਗੁਰੁ ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਉ ॥
mukhahu bhagat ucharai amar gur it rang raatau |

Guru Amar Daas lausub Jumala armastusest läbi imbunud andumussõnad.

ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚਉ ਕਰਮੁ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਉ ॥
masatak neesaan schau karam kalay jorr kar dhayaaeaau |

Tema otsaesisel on Issanda Halastuse tõeline sümboolika; peopesad kokku surutud, KALL mõtiskleb Tema üle.

ਪਰਸਿਅਉ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਰਬ ਇਛ ਤਿਨਿ ਪਾਇਅਉ ॥੯॥
parasiaau guroo satigur tilak sarab ichh tin paaeaau |9|

Igaüks, kes kohtub Guruga, sertifitseeritud tõelise guruga, on täitnud kõik tema soovid. ||9||

ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥
charan ta par sakayath charan gur amar paval ray |

Ülimalt viljakad on jalad, mis kõnnivad Guru Amar Daasi teel.

ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥
hath ta par sakayath hath lageh gur amar pay |

Ülimalt viljakad on käed, mis puudutavad Guru Amar Daasi jalgu.

ਜੀਹ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਜੀਹ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਭਣਿਜੈ ॥
jeeh ta par sakayath jeeh gur amar bhanijai |

Ülimalt viljakas on keel, mis lausub Guru Amar Daasi kiitust.

ਨੈਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਨਯਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਪਿਖਿਜੈ ॥
nain ta par sakayath nayan gur amar pikhijai |

Ülimalt viljakad on silmad, mis näevad Guru Amar Daasi.

ਸ੍ਰਵਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਸ੍ਰਵਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਸੁਣਿਜੈ ॥
sravan ta par sakayath sravan gur amar sunijai |

Ülimalt viljakad on kõrvad, mis kuulevad Guru Amar Daasi kiitust.

ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥
sakayath su heeo jit heea basai gur amaradaas nij jagat pit |

Viljakas on süda, milles viibib Guru Amar Daas, maailma Isa.

ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਸਿਰੁ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਜੁ ਸਿਰੁ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਅਮਰ ਨਿਤ ॥੧॥੧੦॥
sakayath su sir jaalap bhanai ju sir nivai gur amar nit |1|10|

Viljakas on pea, ütleb Jaalap, mis kummardab igaveseks Guru Amar Daasi ees. ||1||10||

ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥
ti nar dukh nah bhukh ti nar nidhan nahu kaheeeh |

Nad ei kannata valu ega nälga ja neid ei saa nimetada vaeseks.

ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੁਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥
ti nar sok nahu huaai ti nar se ant na laheeeh |

Nad ei kurvasta ja nende piire ei leita.

ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥
ti nar sev nahu kareh ti nar say sahas samapeh |

Nad ei teeni kedagi teist, vaid annavad kingitusi sadadele ja tuhandetele.

ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥
ti nar duleechai baheh ti nar uthap bithapeh |

Nad istuvad ilusatel vaipadel; nad kehtestavad ja lahutavad oma äranägemise järgi.

ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥
sukh laheh ti nar sansaar meh abhai patt rip madh tih |

Nad leiavad selles maailmas rahu ja elavad kartmatult oma vaenlaste keskel.

ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥
sakayath ti nar jaalap bhanai gur amaradaas suprasan jih |2|11|

Nad on viljakad ja jõukad, ütleb Jaalap. Guru Amar Daas on nendega rahul. ||2||11||

ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥
tai padtiaau ik man dhariaau ik kar ik pachhaanio |

Sa loed Ainsast Issandast ja säilitad Teda oma mõtetes; Sa mõistad üht ja ainsat Issandat.

ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਮੁਹਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦੁਹੁ ਠਾਂਇ ਨ ਜਾਣਿਓ ॥
nayan bayan muhi ik ik duhu tthaane na jaanio |

Oma silmade ja sõnadega, mida sa räägid, elad sa ühe Issanda juures; Te ei tea ühtegi teist puhkekohta.

ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥
supan ik paratakh ik ikas meh leenau |

Sa tunned üht Issandat unenägudes ja üht Issandat ärkvel olles. Olete neelatud Ühesse.

ਤੀਸ ਇਕੁ ਅਰੁ ਪੰਜਿ ਸਿਧੁ ਪੈਤੀਸ ਨ ਖੀਣਉ ॥
tees ik ar panj sidh paitees na kheenau |

Seitsmekümne üheaastaselt hakkasid Sa minema Hävitamatu Issanda poole.

ਇਕਹੁ ਜਿ ਲਾਖੁ ਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਇਕੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਰਨਿਅਉ ॥
eikahu ji laakh lakhahu alakh hai ik ik kar varaniaau |

Üks Issand, kes võtab sadu tuhandeid vorme, ei ole nähtav. Teda saab kirjeldada ainult kui Üks.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥
gur amaradaas jaalap bhanai too ik lorreh ik maniaau |3|12|

Nii räägib Jaalap: Oo, guru Amar Daas, sa igatsed ainsat Issandat ja usud ainsasse Issandasse. ||3||12||

ਜਿ ਮਤਿ ਗਹੀ ਜੈਦੇਵਿ ਜਿ ਮਤਿ ਨਾਮੈ ਸੰਮਾਣੀ ॥
ji mat gahee jaidev ji mat naamai samaanee |

Jai Dayvi mõistmine, Naam Dayvi mõistmine,

ਜਿ ਮਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਚਿਤਿ ਭਗਤ ਕੰਬੀਰਹਿ ਜਾਣੀ ॥
ji mat trilochan chit bhagat kanbeereh jaanee |

mõistmine, mis oli Trilochani teadvuses ja mida teadis pühendunu Kabeer,

ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥
rukamaangad karatoot raam janpahu nit bhaaee |

mille abil Rukmaangad mõtisklesid pidevalt Issanda üle, oo saatuseõed-vennad,

ਅੰਮਰੀਕਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਰਣਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
amareek prahalaad saran gobind gat paaee |

mis tõi Ambreeki ja Prahlaadi otsima Universumi Issanda pühamut ja mis tõi nad päästele

ਤੈ ਲੋਭੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜੀ ਸੁ ਮਤਿ ਜਲੵ ਜਾਣੀ ਜੁਗਤਿ ॥
tai lobh krodh trisanaa tajee su mat jalay jaanee jugat |

ütleb JALL, et ülev mõistmine on toonud Sind lahti ahnusest, vihast ja ihadest ning teed tundma.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਭਗਤੁ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ਮੁਕਤਿ ॥੪॥੧੩॥
gur amaradaas nij bhagat hai dekh daras paavau mukat |4|13|

Guru Amar Daas on Issanda enda pühendunu; Tema Darshani õnnistatud nägemust vaadates vabaneb inimene. ||4||13||

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਪੁਹਮਿ ਪਾਤਿਕ ਬਿਨਾਸਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai puham paatik binaaseh |

Kohtumisel Guru Amar Daasiga puhastatakse maa oma patust.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਆਸਾਸਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai sidh saadhik aasaaseh |

Siddhad ja otsijad igatsevad kohtuda guru Amar Daasiga.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਧਿਆਨੁ ਲਹੀਐ ਪਉ ਮੁਕਿਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai dhiaan laheeai pau mukihi |

Kohtudes Guru Amar Daasiga, mõtiskleb surelik Issanda üle ja tema teekond jõuab lõpule.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai abhau labhai gau chukihi |

Kohtumisel Guru Amar Daasiga saavutatakse Kartmatu Isand ja reinkarnatsioonitsükkel on lõppenud.


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430