ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1394


ਸਕਯਥੁ ਜਨਮੁ ਕਲੵੁਚਰੈ ਗੁਰੁ ਪਰਸੵਿਉ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੮॥
sakayath janam kalayucharai gur parasayiau amar pragaas |8|

അങ്ങനെ കാൾ പറയുന്നു: ദൈവത്തിൻ്റെ പ്രകാശത്താൽ പ്രകാശിക്കുന്ന ഗുരു അമർ ദാസിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാളുടെ ജീവിതം ഫലപ്രദമാണ്. ||8||

ਬਾਰਿਜੁ ਕਰਿ ਦਾਹਿਣੈ ਸਿਧਿ ਸਨਮੁਖ ਮੁਖੁ ਜੋਵੈ ॥
baarij kar daahinai sidh sanamukh mukh jovai |

അവൻ്റെ വലതുഭാഗത്ത് താമരയുടെ അടയാളമുണ്ട്; അമാനുഷിക ആത്മീയ ശക്തികളായ സിദ്ധികൾ അവൻ്റെ കൽപ്പനയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു.

ਰਿਧਿ ਬਸੈ ਬਾਂਵਾਂਗਿ ਜੁ ਤੀਨਿ ਲੋਕਾਂਤਰ ਮੋਹੈ ॥
ridh basai baanvaang ju teen lokaantar mohai |

അവൻ്റെ ഇടതുവശത്ത് ലോകശക്തികൾ ഉണ്ട്, അത് മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും ആകർഷിക്കുന്നു.

ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਅਕਹੀਉ ਸੋਇ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਉ ॥
ridai basai akaheeo soe ras tin hee jaatau |

അവാച്യമായ കർത്താവ് അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു; ഈ സന്തോഷം അവനു മാത്രമേ അറിയൂ.

ਮੁਖਹੁ ਭਗਤਿ ਉਚਰੈ ਅਮਰੁ ਗੁਰੁ ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਉ ॥
mukhahu bhagat ucharai amar gur it rang raatau |

ഗുരു അമർ ദാസ് ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ മുഴുകിയ ഭക്തിയുടെ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിക്കുന്നു.

ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚਉ ਕਰਮੁ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਉ ॥
masatak neesaan schau karam kalay jorr kar dhayaaeaau |

അവൻ്റെ നെറ്റിയിൽ കർത്താവിൻ്റെ കരുണയുടെ യഥാർത്ഥ ചിഹ്നമുണ്ട്; കൈപ്പത്തികൾ ഒരുമിച്ച് അമർത്തി KALL അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਪਰਸਿਅਉ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਰਬ ਇਛ ਤਿਨਿ ਪਾਇਅਉ ॥੯॥
parasiaau guroo satigur tilak sarab ichh tin paaeaau |9|

സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയ യഥാർത്ഥ ഗുരു, ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവൻ അവൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റുന്നു. ||9||

ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥
charan ta par sakayath charan gur amar paval ray |

ഗുരു അമർ ദാസിൻ്റെ പാതയിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്ന പാദങ്ങൾ പരമ ഫലദായകമാണ്.

ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥
hath ta par sakayath hath lageh gur amar pay |

ഗുരു അമർ ദാസിൻ്റെ പാദങ്ങൾ സ്പർശിക്കുന്ന കൈകൾ വളരെ ഫലവത്താകുന്നു.

ਜੀਹ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਜੀਹ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਭਣਿਜੈ ॥
jeeh ta par sakayath jeeh gur amar bhanijai |

ഗുരു അമർ ദാസിൻ്റെ സ്തുതികൾ ഉച്ചരിക്കുന്ന നാവ് അത്യധികം ഫലദായകമാണ്.

ਨੈਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਨਯਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਪਿਖਿਜੈ ॥
nain ta par sakayath nayan gur amar pikhijai |

ഗുരു അമർ ദാസിനെ കാണുന്ന കണ്ണുകൾ അത്യധികം ഫലവത്താകുന്നു.

ਸ੍ਰਵਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਸ੍ਰਵਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਸੁਣਿਜੈ ॥
sravan ta par sakayath sravan gur amar sunijai |

ഗുരു അമർ ദാസിൻ്റെ സ്തുതികൾ കേൾക്കുന്ന ചെവികൾ അത്യധികം ഫലവത്താകുന്നു.

ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥
sakayath su heeo jit heea basai gur amaradaas nij jagat pit |

ലോകപിതാവായ ഗുരു അമർ ദാസ് സ്വയം വസിക്കുന്ന ഹൃദയമാണ് ഫലവത്തായത്.

ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਸਿਰੁ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਜੁ ਸਿਰੁ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਅਮਰ ਨਿਤ ॥੧॥੧੦॥
sakayath su sir jaalap bhanai ju sir nivai gur amar nit |1|10|

ഗുരു അമർ ദാസിന് മുന്നിൽ എന്നെന്നേക്കുമായി തലകുനിക്കുന്ന ജലപ് പറയുന്നു. ||1||10||

ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥
ti nar dukh nah bhukh ti nar nidhan nahu kaheeeh |

അവർ വേദനയോ വിശപ്പോ സഹിക്കുന്നില്ല, അവരെ ദരിദ്രർ എന്ന് വിളിക്കാനാവില്ല.

ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੁਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥
ti nar sok nahu huaai ti nar se ant na laheeeh |

അവർ ദുഃഖിക്കുന്നില്ല, അവരുടെ പരിധികൾ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥
ti nar sev nahu kareh ti nar say sahas samapeh |

അവർ മറ്റാരെയും സേവിക്കുന്നില്ല, പക്ഷേ അവർ നൂറുകണക്കിന് ആയിരക്കണക്കിന് ആളുകൾക്ക് സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നു.

ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥
ti nar duleechai baheh ti nar uthap bithapeh |

അവർ മനോഹരമായ പരവതാനികളിൽ ഇരിക്കുന്നു; അവർ ഇഷ്ടാനുസരണം സ്ഥാപിക്കുകയും തകർക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥
sukh laheh ti nar sansaar meh abhai patt rip madh tih |

അവർ ഈ ലോകത്ത് സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയും ശത്രുക്കൾക്കിടയിൽ നിർഭയമായി ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥
sakayath ti nar jaalap bhanai gur amaradaas suprasan jih |2|11|

അവ ഫലഭൂയിഷ്ഠവും സമൃദ്ധവുമാണ്, ജലപ് പറയുന്നു. ഗുരു അമർ ദാസ് അവരിൽ സന്തുഷ്ടനാണ്. ||2||11||

ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥
tai padtiaau ik man dhariaau ik kar ik pachhaanio |

നിങ്ങൾ ഏകനായ കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് വായിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ അവനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുക; ഏകനായ ഭഗവാനെ നീ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਮੁਹਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦੁਹੁ ਠਾਂਇ ਨ ਜਾਣਿਓ ॥
nayan bayan muhi ik ik duhu tthaane na jaanio |

നിൻ്റെ കണ്ണുകളാലും നീ സംസാരിക്കുന്ന വാക്കുകളാലും നീ ഏകനായ കർത്താവിൽ വസിക്കുന്നു; നിങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു വിശ്രമസ്ഥലവും അറിയില്ല.

ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥
supan ik paratakh ik ikas meh leenau |

സ്വപ്നം കാണുമ്പോൾ ഏകനായ നാഥനെയും ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോൾ ഏകനായ നാഥനെയും നിങ്ങൾ അറിയുന്നു. നിങ്ങൾ ഒന്നിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤੀਸ ਇਕੁ ਅਰੁ ਪੰਜਿ ਸਿਧੁ ਪੈਤੀਸ ਨ ਖੀਣਉ ॥
tees ik ar panj sidh paitees na kheenau |

എഴുപത്തിയൊന്നാം വയസ്സിൽ, നീ അവിനാശിയായ നാഥനിലേക്ക് നീങ്ങാൻ തുടങ്ങി.

ਇਕਹੁ ਜਿ ਲਾਖੁ ਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਇਕੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਰਨਿਅਉ ॥
eikahu ji laakh lakhahu alakh hai ik ik kar varaniaau |

ലക്ഷക്കണക്കിന് രൂപങ്ങൾ എടുക്കുന്ന ഏകനായ ഭഗവാനെ കാണാൻ കഴിയില്ല. ഏകനായി മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തെ വിശേഷിപ്പിക്കാനാവൂ.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥
gur amaradaas jaalap bhanai too ik lorreh ik maniaau |3|12|

അതിനാൽ ജലാപ് പറയുന്നു: ഹേ ഗുരു അമർ ദാസ്, നിങ്ങൾ ഏക കർത്താവിനായി കാംക്ഷിക്കുന്നു, ഏക കർത്താവിൽ മാത്രം വിശ്വസിക്കുന്നു. ||3||12||

ਜਿ ਮਤਿ ਗਹੀ ਜੈਦੇਵਿ ਜਿ ਮਤਿ ਨਾਮੈ ਸੰਮਾਣੀ ॥
ji mat gahee jaidev ji mat naamai samaanee |

ജയ് ദേവ് മനസ്സിലാക്കിയ ധാരണ, നാം ദേവിൽ വ്യാപിച്ച ധാരണ,

ਜਿ ਮਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਚਿਤਿ ਭਗਤ ਕੰਬੀਰਹਿ ਜਾਣੀ ॥
ji mat trilochan chit bhagat kanbeereh jaanee |

ത്രിലോചൻ്റെ ബോധത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നതും ഭക്തനായ കബീർ അറിയുന്നതുമായ ധാരണ,

ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥
rukamaangad karatoot raam janpahu nit bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, രുക്മാംഗദ് ഭഗവാനെ നിരന്തരം ധ്യാനിച്ചു.

ਅੰਮਰੀਕਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਰਣਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
amareek prahalaad saran gobind gat paaee |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ സങ്കേതം തേടാൻ അംബ്രീകിനെയും പ്രഹ്ലാദിനെയും കൊണ്ടുവന്നത്, അവരെ മോക്ഷത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നത്

ਤੈ ਲੋਭੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜੀ ਸੁ ਮਤਿ ਜਲੵ ਜਾਣੀ ਜੁਗਤਿ ॥
tai lobh krodh trisanaa tajee su mat jalay jaanee jugat |

അത്യാഗ്രഹം, കോപം, ആഗ്രഹം എന്നിവ ഉപേക്ഷിക്കാനും വഴി അറിയാനും മഹത്തായ ധാരണ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്ന് JALL പറയുന്നു.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਭਗਤੁ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ਮੁਕਤਿ ॥੪॥੧੩॥
gur amaradaas nij bhagat hai dekh daras paavau mukat |4|13|

ഗുരു അമർ ദാസ് ഭഗവാൻ്റെ സ്വന്തം ഭക്തനാണ്; അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ ഒരാൾ മുക്തി നേടുന്നു. ||4||13||

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਪੁਹਮਿ ਪਾਤਿਕ ਬਿਨਾਸਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai puham paatik binaaseh |

ഗുരു അമർ ദാസുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ ഭൂമി അതിൻ്റെ പാപത്തിൽ നിന്ന് ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਆਸਾਸਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai sidh saadhik aasaaseh |

സിദ്ധന്മാരും അന്വേഷകരും ഗുരു അമർ ദാസിനെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਧਿਆਨੁ ਲਹੀਐ ਪਉ ਮੁਕਿਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai dhiaan laheeai pau mukihi |

ഗുരു അമർ ദാസുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ, മർത്യൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, അവൻ്റെ യാത്ര അവസാനിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai abhau labhai gau chukihi |

ഗുരു അമർ ദാസുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ, നിർഭയനായ ഭഗവാൻ ലഭിക്കുന്നു, പുനർജന്മ ചക്രം അവസാനിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430